Olá, eu sou a médica que vai cuidar de você hoje.
Kami xapurima ya hei tëhë wa parima̱ wei ya
Identificação do Profissional
Apresentação da profissional médica
Usada para se identificar como a médica responsável pelo atendimento ao paciente
Olá, eu sou o médico que vai cuidar de você hoje.
Kami xapuri ya hei tëhë wa parima̱ wei
Identificação do Profissional
Apresentação do profissional médico
Usada para se identificar como o médico responsável pelo atendimento ao paciente
Olá, eu sou a enfermeira que vai cuidar de você hoje.
Kami xapurima ya hei tëhë wa parima̱ wei
Identificação do Profissional
Apresentação da profissional enfermeira
Usada para se identificar como a enfermeira responsável pelo atendimento ao paciente
Olá, eu sou o enfermeiro que vai cuidar de você hoje.
Kami xapuri ya hei tëhë wa parima̱ wei
Identificação do Profissional
Apresentação do profissional enfermeiro
Usada para se identificar como o enfermeiro responsável pelo atendimento ao paciente
Olá, eu sou a parteira que vai acompanhar você hoje.
Kami uhuru thapramatima yaṉ wa pairipu hei tëhë
Identificação do Profissional
Apresentação da parteira
Usada para se identificar como a parteira responsável pelo acompanhamento do paciente
Olá, eu sou o agente de saúde que vai atender você hoje.
Kami harotima yaṉ hei tëhë wa taa̱
Identificação do Profissional
Apresentação do agente de saúde
Usada para se identificar como agente de saúde responsável pelo atendimento ao paciente
Meu nome é Fernanda, estou aprendendo a falar Yanomami.
Kami Fernanda ya, yanomami thãaha ya pïhï moyamiai
Identificação do Profissional
Apresentação pessoal com menção ao aprendizado do idioma
Usada para criar rapport cultural, mostrando humildade e interesse pela língua Yanomami
Qual o seu nome?
Witi pei wa ãha kua tha?
Perguntas Iniciais
Pergunta sobre o nome do paciente
Usada para identificar o paciente no início do diálogo médico
Qual o nome desta pessoa aqui? (pergunta indireta)
Hei witi pei wa ãha kua tha?
Perguntas Iniciais
Pergunta indireta sobre o nome
Usada para perguntar o nome de forma indireta, respeitando contextos culturais sensíveis
Qual a sua comunidade?
Witi thëri wa tha?
Perguntas Iniciais
Pergunta sobre a comunidade de origem
Usada para coletar informação sociocultural do paciente
De que comunidade é esta pessoa?
Hei, witi thëri a tha?
Perguntas Iniciais
Pergunta indireta sobre a comunidade
Usada para perguntar a comunidade de forma indireta, útil em diálogos com acompanhantes
Declaração de afirmação
Usada para concordar ou confirmar algo
Declaração de negação
Usada para discordar ou negar algo
É verdade!
Peheti
Declarações
Declaração de confirmação de veracidade
Usada para afirmar que algo é verdadeiro
Eu não sei
Ya taimi
Declarações
Declaração de desconhecimento
Usada para indicar falta de conhecimento sobre algo
Acabou
Maparioma
Declarações
Declaração de término
Usada para indicar que algo terminou
Está, tem
A kua
Declarações
Declaração de existência ou posse
Usada para afirmar que algo existe ou está presente
Não está, não tem
A kuami, a kuami
Declarações
Declaração de ausência
Usada para indicar que algo não existe ou não está presente
Cuidado, saia daqui!
Mihami
Declarações
Declaração de alerta e ordem para sair
Usada para avisar de perigo e instruir a deixar o local
Volto pra casa, até logo!
Ya kopohuruma
Declarações
Declaração de despedida e instrução para retornar
Usada ao se despedir e sugerir retorno para casa
Está bom, pode voltar para casa.
Awei, wa kopohuruma
Declarações
Declaração de aprovação e permissão para ir
Usada para indicar que está tudo bem e permitir partida
Mais tarde eu volto aqui
Waiha, ya huu kôômai
Declarações
Declaração de intenção de retorno futuro
Usada para informar que retornará mais tarde
Eu vou embora amanhã (de manhã)
Ya kô hemaha
Declarações
Declaração de partida futura
Usada para informar partida no dia seguinte pela manhã
Eu volto daqui a um tempo (relativamente demorado)
Opi ya huu kô
Declarações
Declaração de partida após algum tempo
Usada para indicar saída após um período relativamente longo
Amanhã eu volto para cá
Henaha ya yapu kôômai
Declarações
Declaração de retorno no dia seguinte
Usada para informar retorno no dia seguinte
Mais tarde eu vou te dar objetos de troca
Waiha mathi ya pi hipi
Declarações
Declaração de intenção de dar algo mais tarde
Usada para prometer entrega de item de troca futuramente
Não seja sovina!
Wa xi amano mai!
Declarações
Declaração de repreensão por avareza
Usada para criticar alguém por ser mesquinho
Você é muito generoso!
Wa i hete mahi!
Declarações
Declaração de elogio por generosidade
Usada para elogiar alguém por ser generoso
Se sentir dor, desconforto ou vergonha, me avise
Wa nini tha, kirihu tha ya moyam+mari
Orientações Gerais
Orientação sobre comunicação durante o exame
Instrução para que o paciente comunique qualquer desconforto
Pode me avisar a qualquer momento se quiser parar
Ya moyam+mari aí thën+ pëtaaha wathë wasupraa+ pihio tëhë
Orientações Gerais
Garantia de autonomia do paciente durante o procedimento
Assegura ao paciente que pode interromper o exame quando necessário
Vamos fazer um exame para ver como você está
Pei wa kuapënaha wa taa+
Procedimentos Médicos
Frase para iniciar um exame médico
Usada para explicar ao paciente que será realizado um exame
Podemos começar o exame agora?
Hei wa taa+ wehi thë kupru
Procedimentos Médicos
Pergunta para obter consentimento antes de iniciar
Solicita permissão do paciente para começar o exame
Vou olhar sua cabeça e seu pescoço
Wahe taa+ wa orahi taa+
Procedimentos Médicos
Explicação sobre exame da região cefálica
Informa ao paciente sobre o exame da cabeça e pescoço
Vou tocar seu pescoço
wa orahi hëpaɨ
Procedimentos Médicos
Aviso sobre palpação cervical
Informa ao paciente sobre o toque no pescoço durante exame
Vou olhar seus olhos agora.
Hei tëhë wa Mamuku taa+
Procedimentos Médicos
Explicação sobre exame oftalmológico
Informa ao paciente sobre o exame visual dos olhos
Vou olhar dentro da sua boca, abra a boca, por favor.
Wa hahik+ uuxi taa+, wa kahik+ rerekerayu
Procedimentos Médicos
Explicação e instrução para exame oral
Combina aviso e comando para inspeção da cavidade oral
Vou olhar seus ouvidos agora.
Hei tëhë wa yamakak+ taa+
Procedimentos Médicos
Explicação sobre exame otoscópico
Informa ao paciente sobre o exame dos ouvidos
Vou escutar seus pulmões agora.
Hei tëhë wa herek+ã hiri
Procedimentos Médicos
Explicação sobre ausculta pulmonar
Informa ao paciente sobre o exame dos pulmões com estetoscópio
Vou escutar seu coração agora.
Hei tëhë wa maxiapëã hiri
Procedimentos Médicos
Explicação sobre ausculta cardíaca
Informa ao paciente sobre o exame do coração
Vou tocar sua barriga agora.
Hei tëhë wa pisi hutëta+
Procedimentos Médicos
Aviso sobre palpação abdominal
Informa ao paciente sobre o toque na barriga
Vou apertar de leve sua barriga.
Hatoho wa pisi hutëta+
Procedimentos Médicos
Explicação sobre palpação leve
Usada para preparar o paciente para compressão abdominal
Vou escutar suas costas agora.
Hei tëhë wa yaupëa hiri koo
Procedimentos Médicos
Explicação sobre ausculta posterior
Informa sobre exame das costas (pulmões/coração)
Vou bater de leve nas suas costas para ver se dói.
Opisai wa yaupë xë+ yathë ninii taa+
Procedimentos Médicos
Explicação sobre percussão torácica
Aviso sobre batidas leves para avaliar dor ou sons
Vou tocar suas pernas e seus pés.
Wa mathak+ Hupa+ pei wa mahukuxo
Procedimentos Médicos
Aviso sobre palpação de membros inferiores
Informa sobre o exame das pernas e pés
Engula a saliva, por favor.
Wa konohori upë suhamorayu
Instruções para o Exame Físico
Instrução para deglutição durante exame de pescoço
Usada para preparar o paciente para palpação ou ausculta cervical
Olhos, Ouvidos e Boca
Pei Mamuku, pei yamakak+ kahik+
Instruções para o Exame Físico
Anúncio da seção de exame sensorial
Usada para transitar para o exame de olhos, ouvidos e boca
Vire a cabeça para a direita
Aithën+ hetu ham+ wa mohe kuprario
Orientações de Exame
Instrução de movimento durante exame físico
Orientação para posicionamento durante exame cervical
Vire a cabeça para a esquerda
Hei th+m+th+ ham+ wa mohe kuprarioyu
Orientações de Exame
Instrução de movimento durante exame físico
Orientação para posicionamento durante exame cervical
Abaixe a cabeça, olhando para o chão
Wa mamo wëtërayu, pixata waa taa+ha
Orientações de Exame
Instrução para flexão cervical durante exame
Orientação para avaliação da mobilidade cervical
Levante a cabeça, olhando para o céu
Wa mamo rororayu hutu wa mosi taaiha!
Orientações de Exame
Instrução para extensão cervical durante exame
Orientação para avaliação da mobilidade cervical
Olhe para cima.
Pëhëthë ham+ wathë taa+
Orientações de Exame
Instrução de movimento ocular para cima
Orientação para avaliação da motilidade ocular superior
Olhe para baixo.
Tire ham+ wathë taa+
Orientações de Exame
Instrução de movimento ocular para baixo
Orientação para avaliação da motilidade ocular inferior
Olhe para a direita.
Hei th+m+th+ ham+ wathë taa+
Orientações de Exame
Instrução de movimento ocular para a direita
Orientação para avaliação da motilidade ocular lateral direita
Olhe para a esquerda.
Aí thën+ hetu ham+ wa thë taa+
Orientações de Exame
Instrução de movimento ocular para a esquerda
Orientação para avaliação da motilidade ocular lateral esquerda
Abra a boca, por favor.
wa kahik+ rerekerayu
Orientações de Exame
Instrução simples para abrir a boca
Usada isoladamente durante exame de boca e garganta
Olhe para ali
kihamɨ wathë taaɨ
Orientações de Exame
Instrução de direção visual
Usada para desviar o olhar durante exame de ouvidos
Respire fundo, por favor.
Uuxiha wa herekeprario
Orientações de Exame
Instrução respiratória para ausculta
Comando para inspiração profunda durante exame torácico
Solte o ar devagar.
Opisai wa herekohuru
Orientações de Exame
Instrução de expiração controlada
Usada para ausculta prolongada dos pulmões
Mais uma vez, respire fundo.
Mori wa herea taroprario
Orientações de Exame
Repetição da instrução respiratória
Reforço para múltiplas respirações profundas
Respire normalmente enquanto eu escuto.
Wa herekeã totihitario wa wixiã hiri
Orientações de Exame
Instrução para respiração normal
Usada durante ausculta cardíaca para evitar interferência
Respire fundo.
Taroha wa herekeprario
Orientações de Exame
Instrução respiratória simples
Usada durante ausculta das costas
Estique os dois braços para frente.
Porakapi wa pokok+ xaariki
Orientações de Exame
Instrução para extensão de braços
Usada no exame neurológico/muscular dos membros superiores
Vire as palmas das mãos para cima.
Tireham+ wa imik+ yoororayu
Orientações de Exame
Instrução para supinação das mãos
Orientação para teste de força e coordenação
Vire as palmas das mãos para baixo.
Pëhëthë ham+ wa imik+ kuprario
Orientações de Exame
Instrução para pronação das mãos
Orientação complementar para exame de membros superiores
Aperte minha mão forte.
Ya imi kohipë yom+ri
Orientações de Exame
Teste de força de preensão
Comando para avaliação muscular das mãos
Levante os braços acima da cabeça.
Pei heha wa imik+ tirea kukii
Orientações de Exame
Instrução para elevação de braços
Usada para teste de mobilidade e força dos ombros
Relaxe os braços ao lado do corpo.
Wa imik+ kianomai wa imik+ kukii
Orientações de Exame
Instrução para relaxamento
Comando de retorno à posição neutra após testes
Levante a perna direita.
Hei th+m+th+ ham+ wa mathak+ kuprario
Orientações de Exame
Instrução para elevação da perna direita
Teste de força e mobilidade do membro inferior direito
Levante a perna esquerda.
Aí thë hetu ham+ wa mathak+ kuprario
Orientações de Exame
Instrução para elevação da perna esquerda
Teste de força e mobilidade do membro inferior esquerdo
Dobre o joelho direito.
Hei th+m+th+ ham+ wa mahekok+ kukii
Orientações de Exame
Instrução para flexão do joelho direito
Avaliação de articulação e força do joelho direito
Dobre o joelho esquerdo.
Aí thë hetu ham+ wa mahekok+ kukii
Orientações de Exame
Instrução para flexão do joelho esquerdo
Avaliação de articulação e força do joelho esquerdo
Aperte meu dedo com seu pé.
Pei wa imik+në wa mahuku karopramorayu
Orientações de Exame
Teste de força plantar
Comando para avaliação muscular do pé
Empurre meu braço com seu pé.
Pei wa mahukun+ ya pokok+ huururi
Orientações de Exame
Teste de extensão plantar
Avaliação de força e coordenação dos pés
Pele
Pei sikɨ
Partes do Corpo
Termo para pele
Usado em contextos médicos para referenciar pele
Nuca
Pei hemaka
Partes do Corpo
Termo para nuca
Usado em contextos médicos para referenciar nuca
Testa
Pei huku
Partes do Corpo
Termo para testa
Usado em contextos médicos para referenciar testa
Garganta
Pei ureme
Partes do Corpo
Termo para garganta
Usado em contextos médicos para referenciar garganta
Cabelo
Pei hwaitha (kɨ)
Partes do Corpo
Termo para cabelo
Usado em contextos médicos para referenciar cabelo
Pelo
Pei kõi
Partes do Corpo
Termo para pelo
Usado em contextos médicos para referenciar pelo
Nariz
Pei huka
Partes do Corpo
Termo para nariz
Usado em contextos médicos para referenciar nariz
Narina
Pei huka pêka
Partes do Corpo
Termo para narina
Usado em contextos médicos para referenciar narina
Língua
Pei aka
Partes do Corpo
Termo para língua
Usado em contextos médicos para referenciar língua
Boca
Pei kahiki
Partes do Corpo
Termo para boca
Usado em contextos médicos para referenciar boca
Lábio
Pei kasi
Partes do Corpo
Termo para lábio
Usado em contextos médicos para referenciar lábio
Dente(s)
Pei Na (kɨ)
Partes do Corpo
Termo para dente(s)
Usado em contextos médicos para referenciar dente(s)
Olho
Pei mamo (kɨ)
Partes do Corpo
Termo para olho
Usado em contextos médicos para referenciar olho
Orelha(s)
Pei yëmaka (kɨ)
Partes do Corpo
Termo para orelha(s)
Usado em contextos médicos para referenciar orelha(s)
Canal auditivo
Pei yëmaka pêka
Partes do Corpo
Termo para canal auditivo
Usado em contextos médicos para referenciar canal auditivo
Parte superior do corpo
Pei ora
Partes do Corpo
Termo para parte superior do corpo
Usado em contextos médicos para referenciar parte superior do corpo
Tórax, peito
Pei pariki
Partes do Corpo
Termo para tórax, peito
Usado em contextos médicos para referenciar tórax, peito
Costelas
Pei repokosiki
Partes do Corpo
Termo para costelas
Usado em contextos médicos para referenciar costelas
Peito
Pei suhu upë
Partes do Corpo
Termo para peito
Usado em contextos médicos para referenciar peito
Umbigo, cordão umbilical
Pei makasi
Partes do Corpo
Termo para umbigo, cordão umbilical
Usado em contextos médicos para referenciar umbigo, cordão umbilical
Barriga, pele e gordura da barriga
Pei misi, pei pisi
Partes do Corpo
Termo para barriga, pele e gordura da barriga
Usado em contextos médicos para referenciar barriga, pele e gordura da barriga
Dedo, mão(s)
Pei imi kɨ
Partes do Corpo
Termo para dedo, mão(s)
Usado em contextos médicos para referenciar dedo, mão(s)
Unha
Pei nahasi
Partes do Corpo
Termo para unha
Usado em contextos médicos para referenciar unha
Braço
Pei poko
Partes do Corpo
Termo para braço
Usado em contextos médicos para referenciar braço
Nádegas
Pei komonaki
Partes do Corpo
Termo para nádegas
Usado em contextos médicos para referenciar nádegas
Virilha
Pei kramo kɨ
Partes do Corpo
Termo para virilha
Usado em contextos médicos para referenciar virilha
Pé
Pei mahuku
Partes do Corpo
Termo para pé
Usado em contextos médicos para referenciar pé
Perna, panturrilha
Pei matha
Partes do Corpo
Termo para perna, panturrilha
Usado em contextos médicos para referenciar perna, panturrilha
Joelho
Pei u möxokore
Partes do Corpo
Termo para joelho
Usado em contextos médicos para referenciar joelho
Quem?
Witini?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre quem
Usada para perguntar sobre identidade de alguém
Eu
Kami yani
Perguntas e Respostas
Referência a si mesmo
Usada para se identificar
Ele/ela
Kamani
Perguntas e Respostas
Referência a ele ou ela
Usada para referenciar terceira pessoa
Onde?
Witiha?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre localização
Usada para perguntar onde algo ou alguém está
Para onde?
Witihami?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre direção
Usada para perguntar para onde alguém vai
Qual o seu nome?
Witi pei wa ãha kua tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre o nome
Usada para perguntar o nome de alguém
Qual o nome desta pessoa aqui? (pergunta indireta)
Hwei witi pei wa ãha kua tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta indireta sobre o nome
Usada para perguntar o nome de forma indireta
Qual a sua comunidade?
Witi thëri wa tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre a comunidade
Usada para perguntar a comunidade de origem
Eu sou do povo do Surucucu.
Kami ya Surucucu thëri.
Perguntas e Respostas
Declaração de origem
Usada para informar a comunidade de origem
De que comunidade é esta pessoa?
Hwei, witi thëri a tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta indireta sobre comunidade
Usada para perguntar a comunidade de alguém
Onde você mora?
Witiha wa piria tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre residência
Usada para perguntar onde alguém mora
O que é isso?
Witi pei thë tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre identificação de objeto
Usada para perguntar o que é algo
Posso ver?
Ya taari xa?
Perguntas e Respostas
Pedido de permissão para ver
Usada para pedir para olhar algo
Como?
Ai?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre maneira
Usada para perguntar como algo é feito
Você ouviu (entendeu)?
Wa hirirema tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre compreensão
Usada para confirmar se foi entendido
Sim, eu ouvi (entendi).
Awei, ya hirirema
Perguntas e Respostas
Confirmação de compreensão
Resposta afirmativa para confirmação
Não, eu não ouvi (entendi).
Ma, ya hiripranimi
Perguntas e Respostas
Negação de compreensão
Resposta negativa para confirmação
Assim?
Inaha tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre confirmação de maneira
Usada para confirmar se é assim
Sim, assim.
Awei, inaha
Perguntas e Respostas
Confirmação de maneira
Resposta afirmativa para confirmação de forma
É verdade?
Peheti?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre veracidade
Usada para confirmar se algo é verdade
Verdade!
Peheti!
Perguntas e Respostas
Confirmação de veracidade
Resposta afirmativa sobre verdade
Não, ele mente!
Ma, a hõremuu puo!
Perguntas e Respostas
Negação e acusação de mentira
Usada para negar e acusar de falsidade
O que você quer?
Wit iwa thë peximai tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre desejo
Usada para perguntar o que alguém quer
Eu quero objetos de troca.
Matihi ya (pë) peximai.
Perguntas e Respostas
Expressão de desejo por objetos
Resposta sobre o que se quer
Eu quero aquela coisa (já mencionada).
Ihi ya thë peximai.
Perguntas e Respostas
Expressão de desejo por coisa mencionada
Resposta sobre desejo por item específico
Pode levar.
Wa tëhuru.
Perguntas e Respostas
Permissão para levar
Usada para permitir que levem algo
Não, isto eu não dou.
Ma, ya thë hipiaimi.
Perguntas e Respostas
Negação de dar algo
Usada para recusar dar um item
Onde está sua esposa?
Witihami aho thuëpëhe a tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre localização da esposa
Usada para perguntar onde está a esposa
Onde está seu marido?
Witihami aho hearoho a tha?
Perguntas e Respostas
Pergunta sobre localização do marido
Usada para perguntar onde está o marido
Não está, não tenho (também pode significar que morreu).
A mi
Perguntas e Respostas
Negação de presença ou posse
Resposta sobre ausência
Está aqui (perto do falante).
Hwei a
Perguntas e Respostas
Indicação de proximidade
Resposta sobre localização próxima
Está ali (não muito perto).
Mihi a
Perguntas e Respostas
Indicação de distância média
Resposta sobre localização não muito perto
Está lá (longe do falante).
Kihi a
Perguntas e Respostas
Indicação de distância longa
Resposta sobre localização distante
Saiu da maloca.
A ayoma
Perguntas e Respostas
Indicação de saída
Resposta sobre alguém que saiu
O médico vai passar aqui hoje para ver como você está.
hei tëhë wa taaɨha xapuri a huimaɨ wariã totihi taaɨ wei
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre a visita do médico hoje
Usada para informar o paciente sobre a visita médica
O médico já veio e deixou orientações para você.
hei tëhë xapuri anɨ wa taaɨ hikiohuruma
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre a visita já realizada do médico
Usada para atualizar o paciente sobre orientações médicas
Hoje o médico não está aqui, mas a equipe vai cuidar de você.
hei tëhë xapuri a kuaimi, makii kama epënɨ wa pairipu hikiahe
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre ausência do médico e cuidado da equipe
Usada para tranquilizar o paciente sobre o atendimento
O médico pediu para te observar mais um pouco.
hei tëhë xapuri wã haɨha waisipë wa pairipu wehi ethãaha kua
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre observação adicional solicitada pelo médico
Usada para explicar a necessidade de mais observação
Você vai ter alta hoje. Vai poder ir para casa.
hei tëhë wa kõõ wei wathë tëri. Wa xxari kopohuru
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre alta hospitalar hoje
Usada para informar sobre a liberação para casa
Você vai ter alta hoje e vai para a Casa.
hei tëhë wa kõõ wei wathëha tërɨnë casai hamɨ wa korayu
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre alta e transferência para a Casa
Usada para informar sobre alta e destino
Você vai ter alta amanhã. Vai poder ir para casa.
hena tëhë wa kopohuru wa kõõ wei wathë tëri tëhë
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre alta hospitalar amanhã
Usada para informar sobre liberação futura para casa
Você vai ter alta amanhã e vai para a Casa
hei tëhë wa kõõ wei wathëha tërɨnë casaihamɨ wa kurayu
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre alta amanhã e transferência para a Casa
Usada para informar sobre alta futura e destino
Você vai ter alta daqui a dois dias. Vai poder ir para casa.
porakapi thënɨha wa kõõ wei wathë tëri aho yanoha wa kõõ wei
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre alta em dois dias
Usada para informar sobre liberação em dois dias para casa
Você vai ter alta daqui a dois dias e vai para a Casai.
porakapi thënɨ casai hamɨ wa kõõ wei wathë tëri
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre alta em dois dias e transferência para Casai
Usada para informar sobre alta futura e destino
Você vai ter alta esta semana.
hei thënɨha kaho wanɨ wa kõõ wei wathë tëri
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre alta nesta semana
Usada para informar sobre liberação nesta semana
Você vai ter alta esta semana e vai para a Casai.
hei tëhë wa kõõ wei wathë tëri ɨharanɨ casai hamɨ wa kurayu
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre alta nesta semana e transferência para Casai
Usada para informar sobre alta e destino
Você vai ter alta no mês que vem.
hei poripa aka huime tëhë wa kõõ wei wathë tëri
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre alta no próximo mês
Usada para informar sobre liberação no mês seguinte
Você vai ter alta no mês que vem e vai para a Casai.
hei poripa aka huime tëhë casai hamɨ wa kõõ wei wathë tëri
Visita Médica e Alta Hospitalar
Informação sobre alta no próximo mês e transferência para Casai
Usada para informar sobre alta futura e destino
Você está melhorando bem.
wa harou kuimatu
Visita Médica e Alta Hospitalar
Atualização positiva sobre o progresso do paciente
Usada para encorajar o paciente sobre sua melhoria
Se tudo continuar bem, logo você vai poder ir embora.
wa haroa mahirayu tëhë aho yano hamɨ wa kopohuru
Visita Médica e Alta Hospitalar
Condição para alta hospitalar em breve
Usada para motivar o paciente com perspectiva de alta
O médico é quem decide o dia da alta.
xapuri anɨ thë xiro taɨ kaho wa kõõ wei
Visita Médica e Alta Hospitalar
Explicação sobre quem decide a alta
Usada para esclarecer o processo de decisão de alta
Termo para o número um
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
2: Dois
Porakapi Kɨpë
Contagem
Termo para o número dois
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
3: Três
Porakatapipë
Contagem
Termo para o número três
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
4: Quatro
Yërëkëtapipë
Contagem
Termo para o número quatro
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
5: Cinco
Thouhutapipë
Contagem
Termo para o número cinco
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
6: Seis
Warohotapë
Contagem
Termo para o número seis
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
7: Sete
Thouhuta
Contagem
Termo para o número sete
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
8: Oito
Warohotapi
Contagem
Termo para o número oito
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
9: Nove
Thouhutapë
Contagem
Termo para o número nove
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
Termo para o número dez
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
Cérebro, medula espinhal
Pei uuxipë
Partes do Corpo
Termo para cérebro e medula espinhal
Usado em contextos médicos para referenciar cérebro e medula espinhal
Pulmões
Pei hereki
Partes do Corpo
Termo para pulmões
Usado em contextos médicos para referenciar pulmões
Coração
Pei amo maxokopë
Partes do Corpo
Termo para coração
Usado em contextos médicos para referenciar coração
Veia(s)
Pei mathoyoy (pë)
Partes do Corpo
Termo para veia(s)
Usado em contextos médicos para referenciar veia(s)
Fígado, ventre
Pei amoku
Partes do Corpo
Termo para fígado e ventre
Usado em contextos médicos para referenciar fígado e ventre
Pâncreas
Pei sira
Partes do Corpo
Termo para pâncreas
Usado em contextos médicos para referenciar pâncreas
Ânus
Pei xio pëka
Partes do Corpo
Termo para ânus
Usado em contextos médicos para referenciar ânus
Rim (rins)
Pei nara (pë)
Partes do Corpo
Termo para rim (rins)
Usado em contextos médicos para referenciar rim (rins)
Bexiga
Pei nasi
Partes do Corpo
Termo para bexiga
Usado em contextos médicos para referenciar bexiga
Vulva
Pei na
Partes do Corpo
Termo para vulva
Usado em contextos médicos para referenciar vulva
Útero
Pei nati siki
Partes do Corpo
Termo para útero
Usado em contextos médicos para referenciar útero
Pênis
Pei moxi
Partes do Corpo
Termo para pênis
Usado em contextos médicos para referenciar pênis
Testículo(s)
Pei wãthemo (ki)
Partes do Corpo
Termo para testículo(s)
Usado em contextos médicos para referenciar testículo(s)
Você consegue comer comida?
Wamotima wa thëpë wai xaari tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a capacidade de comer
Usada para avaliar a condição do paciente
Você consegue beber água?
Mau wa upë koai xaari tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a capacidade de beber água
Usada para avaliar a hidratação do paciente
Você consegue andar sozinho?
Kaho wa yãmi huu totihuu tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a capacidade de andar sem ajuda
Usada para avaliar a mobilidade do paciente
Você está muito fraco para levantar?
Wa hokuai tëhë wa utiti mahi tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a fraqueza para levantar
Usada para avaliar o nível de fraqueza do paciente
Você sente dor?
Wa niniai tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a presença de dor
Usada para identificar a dor como sintoma
Onde dói mais?
Witiha thë nini mahi tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a localização da dor mais intensa
Usada para localizar a dor principal
A doença começou hoje?
Hwei tëhë xawara a wai kukii kuha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre o início da doença
Usada para determinar a duração da doença
A doença já tem alguns dias?
Ai thë tëhë xawara a wai kuo hikio kuha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a duração da doença em dias
Usada para determinar a duração da doença
Você já tomou algum remédio?
Ai haromatima wa moku koai hikio kuha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre o uso de medicamentos
Usada para identificar o uso de medicamentos
O remédio funcionou?
Haromatima mokunë wa totihi prarioma tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a eficácia do medicamento
Usada para avaliar a eficácia do medicamento
Você está com febre?
Wa yopi tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a presença de febre
Usada para identificar a febre como sintoma
Você está com tosse?
Kaho wa thoko pë tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a presença de tosse
Usada para identificar a tosse como sintoma
Sua tosse é fraca?
Aho thoko a oke tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a intensidade da tosse
Usada para avaliar a gravidade da tosse
Você consegue respirar bem?
Wa hereheremu xaari tha?
Perguntas Gerais
Pergunta sobre a capacidade de respirar
Usada para avaliar a função respiratória do paciente
Está bom; já chega
Kua hikia
Declarações
Você está tossindo há mais de três semanas?
Wa thokomuuwi thënë tete hiki tha?
Tuberculose
Sua tosse tem catarro?
Thoko pë kua tha?
Tuberculose
Seu catarro tem sangue?
Aho thoko pë iyë tha?
Tuberculose
Você tem febre no final da tarde?
Weyate wa yopiai tha?
Tuberculose
Você tem febre à noite?
Tii tëhë wa yopiai tha?
Tuberculose
Você está suando muito à noite?
Tii tëhë wa yopi hwai tha?
Tuberculose
Você está emagrecendo sem querer?
Wa maroai pëtao tha?
Tuberculose
Você perdeu a fome?
Wa iyai pihioimi tha?
Tuberculose
É mentira!
Hore
Declarações
Quando?
Uti thënɨha?
Advérbio
Por que?
Utinahatha?
Advérbio
Irmão mais novo
ipa hepara oxerima a
Família
Tórax e Pulmões
Vou escutar seus pulmões agora.
Instruções para o Exame Físico Completo
Estômago
Pili pösömö
Partes do Corpo
Intestino delgado
Ĩsi kö osei ĩ tö
Partes do Corpo
Intestino grosso
Ĩsi kö peei ĩ tö
Partes do Corpo
Intestinos
Nii tö kuatawi ĩ tö, Pili talo pökö
Partes do Corpo
Pensamento consciente, vontade, olhar
Pili a pi
Partes do Corpo
Pensamento inconsciente, fantasma
Pili pole
Partes do Corpo
“Princípio vital” (associado ao sopro e imagem essencial)
Pili nonosi
Partes do Corpo
“Imagem essencial”
Pili ukutupö
Partes do Corpo
Sua tosse é forte?
Aho thoko a kohi pë mahi tha?
Geral
Seu nariz está escorrendo?
Wa hukaki huxu pë hwaai tha?
Geral
Seu nariz está entupido?
Wa hukaki komi mahi tha?
Geral
Você está com diarreia?
Wa (a) si nia/si lele hã?
Perguntas e Respostas - Condições de Saúde
Você está vomitando?
Wa (a) suapalo hã?
Perguntas e Respostas - Condições de Saúde
Você está fazendo xixi?
Wa (a) nia nasoä?
Perguntas e Respostas - Condições de Saúde
Você tem dor para urinar?
Wa (a) nia naso ninimo hã?
Perguntas e Respostas - Condições de Saúde
Há quanto tempo você sente isso?
Wa (a) saliaöwi, wina ĩ tö wakala kua waikia kule?
Perguntas e Respostas - Condições de Saúde
Desde ontem.
Ai tö wisaha
Perguntas e Respostas - Condições de Saúde
Hoje.
Huki
Perguntas e Respostas - Condições de Saúde
Há muito tempo.
Sutupa
Perguntas e Respostas - Condições de Saúde
Há pouco tempo.
Ai tö huwisa
Perguntas e Respostas - Condições de Saúde
Iniciou esta madrugada.
Mumi kolo kupo töhö, a kamakalimo kipi
Perguntas e Respostas - Condições de Saúde
Não está, não tenho (forma indireta de dizer que morreu)
A kua mi
Perguntas e Respostas Cotidianas em Sanöma
Vocês dois
Kaho wahakɨ
Pronomes
Nós dois
Kami yahakɨ
Pronomes
Eles dois
Kihi kɨpë
Pronomes
Você
Ka wa
Pronomes Pessoais
Nós dois / Nós duas
Kami samakö
Pronomes Pessoais
Vocês dois / Vocês duas
Ka wamakö
Pronomes Pessoais
Eles dois / Elas duas
Kama kö
Pronomes Pessoais
Nós
Kami samakö
Pronomes Pessoais
Vocês
Ka wamakö
Pronomes Pessoais
Eles / Elas
Kama töpö
Pronomes Pessoais
Estamos esperando o resultado do seu exame de sangue.
Hei tëhë wa iyëpë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa
Resultado de Exames
Estamos esperando o resultado do seu exame de urina.
Hei tëhë wa nasipë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa
Resultado de Exames
Estamos esperando o resultado dos seus exames de sangue e urina.
Hei tëhë wa iyëpëxo pei wa nasipëxo thëpë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa
Resultado de Exames
Ainda estamos aguardando o resultado do seu exame de sangue.
Ipei wa iyëpë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa xoa
Resultado de Exames
O resultado do seu exame de urina ainda não ficou pronto.
Ipei wa nasipë totihi taaɨ wei thë totihi kupronimi xoa
Resultado de Exames
Quando o exame de sangue ficar pronto, vamos te avisar.
Ipei wa iyëpë taaɨ
Resultado de Exames
Estamos vendo com o laboratório o resultado do exame de urina.
Totihi taatima yanoha wa nasipë totihi taaɨ
Resultado de Exames
A gente precisa esperar o exame de sangue sair para saber como você está.
Yamakɨni taa wa iyëpë totihi taaɨ wei thë totihi taapehe
Resultado de Exames
Assim que o resultado do exame de sangue chegar, vamos ver como está sua saúde.
Wa totiho wei thã warokuyu tëhë wa moyamiɨmai, wa temio wei thãaha
Resultado de Exames
O médico vai ver o resultado do seu exame de urina assim que ele ficar pronto.
Xapuri anɨ wa nasipë totihi taaɨ pihio a huraa totihirapiro tëhë
Resultado de Exames
Estamos acompanhando o seu exame de sangue, logo vamos saber o resultado.
Kami yamakɨni wa nasipë totihi taaɨ wei yamathë pairipu, rope yamathë xawara taari
Resultado de Exames
Você (ele/ela) está com febre?
Wa (a) sopi hã?
Sinais e Sintomas
Você (ele/ela) está com tosse?
Wa (a) tokotoko pö hã?
Sinais e Sintomas
Você (ele/ela) está com diarreia?
Wa (a) si nia / si lele hã?
Sinais e Sintomas
Você (ele/ela) está vomitando?
Wa (a) suapalo hã?
Sinais e Sintomas
Você (ele/ela) está fazendo xixi?
Wa (a) nia nasöa?
Sinais e Sintomas
Você (ele/ela) tem dor para urinar?
Wa (a) nia naso ninimo hã?
Sinais e Sintomas
Há quanto tempo você (ele/ela) sente isso?
Wa (a) saliaöwi, wina ĩ tö wakala kua waikia kule?
Sinais e Sintomas
Desde ontem.
Ai tö wisaha
Sinais e Sintomas
Hoje.
Huki
Sinais e Sintomas
Há muito tempo.
Sutupa
Sinais e Sintomas
Há pouco tempo.
Ai tö huwisa
Sinais e Sintomas
Iniciou esta madrugada.
Mumi kolo kupo töhö, a kamakalimo kini
Sinais e Sintomas
Estou com muito frio!
Peepi sa wati!
Verbos de Estado
Estou com muito calor (febre)!
Peepi sa sopi!
Verbos de Estado
Estou muito cansado!
Peepi sa mota!
Verbos de Estado
Estou com muita fome!
Peepi sa ohi!
Verbos de Estado
Estou com muita sede!
Peepi sa amisi!
Verbos de Estado
Estou com muito sono!
Peepi sa manisi!
Verbos de Estado
Estou com muita dor!
Peepi sa nini!
Verbos de Estado
Não estou com dor
Sa nini mi!
Verbos de Estado
Estou muito bem!
Peepi sa topa!
Verbos de Estado
Estou com muita saúde!
Peepi sa toita! Peepi sa temö!
Verbos de Estado
Estou muito ruim!
Sa topa mi!
Verbos de Estado
Estou muito doente
Peepi sa aulu!
Verbos de Estado
Eu estou grávida!
Sa sipinapi!
Verbos de Estado
Eu estou triste!
Sa pi honipo!
Verbos de Estado
Eu estou feliz!
Sa pi mönaha!
Verbos de Estado
Estou com muita saudade
Sa õsi honipo!
Verbos de Estado
Estou com muita raiva
Peepi sa hiso!
Verbos de Estado
Estou com muito medo/vergonha
Peepi sa kili!
Verbos de Estado
Vamos avisar você quando for o momento de ir para casa.
waiha wa moyamɨmaɨ wa kõõ weithëha
Visita Médica e Alta Hospitalar
Sua tosse é forte?
Aho thoko a kohi pë mahi tha?
Gripe
Seu nariz está escorrendo?
Wa hukaki huxu pë hwaai tha?
Gripe
Seu nariz está entupido?
Wa hukaki komi mahi tha?
Gripe
Sua pele está amarela?
Wa siki hrãre tha?
Hepatites Virais
Seus olhos estão amarelos?
Wa mamuku hrãre tha?
Hepatites Virais
Há quanto tempo sua pele ou olhos estão amarelos?
Witi naha thënë tete kureha wa sikixë, mamukuxë wa mamuku hrãreoma tha?
Hepatites Virais
Sua urina está escura?
Wa enasi uxi tha?
Hepatites Virais
Suas fezes estão muito claras?
Wa enasi keyuuha wa enasi au mahi tha?
Hepatites Virais
Você sente dor na parte direita da barriga?
Ai hwëtihamë wa pusi niniai tha?
Hepatites Virais
Você sente dor forte na barriga?
Wa pusi nini mahiai tha?
Hepatites Virais
Você sente náusea (vontade de vomitar)?
Wa prumu tëhë?
Hepatites Virais
Você está vomitando?
Wa tuhrai tha?
Hepatites Virais
Você está vomitando muitas vezes?
Wa tuhraixi wãri pruu tha?
Hepatites Virais
Você sente cansaço?
Wa waximiai pihi totihi tha?
Hepatites Virais
Você tem febre?
Wa yopi tha?
Hepatites Virais
Você tem dor nas juntas, joelhos, cotovelo, mãos?
Komi wa niniai, mahekokuxë, pokoki ëxama pëxë, imikixë?
Hepatites Virais
Você tem coceira no corpo?
Komi wa xuhuti kua tha?
Hepatites Virais
A ferida está crescendo?
Warasi a prei kura?
Leishmaniose
Sua barriga está inchada?
Wa pusi xuë tha?
Leishmaniose
Sua barriga está muito dura?
Wa pusi kohi pë mahi tha?
Leishmaniose
Você tem febre que vai e volta há muito tempo?
Yutuha wa yopi yapayapamotima tha?
Leishmaniose
Você está emagrecendo muito?
Wa yai mãroa mahi prarioma tha?
Leishmaniose
Sua febre é muito alta?
Wa yopi tire mahi tha?
Malária
Você sente calafrio antes da febre?
Wa yopi si sãihiai tha?
Malária
Você sua muito?
Wa yopi hwaai tha?
Malária
Você sente dor de cabeça forte?
Wa heki nini mahi pruu tha?
Malária
Você fica muito cansado depois da febre?
Waha yopianë wa waximiai tha?
Malária
Essa febre aparece sempre no mesmo horário?
Ihi mothoka xiroha wa xiro yopiai tha?
Malária
Você tem dor para urinar?
Wa enasi keyu tëhë thë nini?
Urina e Partes Intimas
Você urina muitas vezes durante o dia?
Wa enasi keyuuxi wãrii puotii tha?
Urina e Partes Intimas
Você levanta muitas vezes à noite para urinar?
Tii tëhë wa enasi keyukãe hokuamotii tha?
Urina e Partes Intimas
Já saiu sangue na sua urina?
Wa enasi iyë hwaa hiki pema tha?
Urina e Partes Intimas
Você já teve dificuldade para urinar?
Wa enasi keyuwi thënëhë mohotio hikioma tha?
Urina e Partes Intimas
Você já não conseguiu urinar?
Wa enasi keyuwi thë mão hikioma tha?
Urina e Partes Intimas
Você já perdeu urina sem querer?
Wa enasi keyuwi thënëhë mohotio hikioma tha?
Urina e Partes Intimas
Você já parou de urinar?
Wa enesi keyuu maa hikiki kuha?
Urina e Partes Intimas
Você sente cólica nos rins?
Wa xithemaki komi niniai tha?
Urina e Partes Intimas
Sai corrimento pelas suas partes íntimas?
Pei wa na kuo pëha nionio upë hwaai tha?
Urina e Partes Intimas
Sua menstruação já ficou irregular?
Wa iyë hwai maprarioma tha?
Urina e Partes Intimas
Você tem bolinhas com água na pele?
Wa sikiha mau upë kure thëpë yërëa kura?
Varicela / Catapora
As bolinhas coçam muito?
Warasi pëwei nanixi mahi tha?
Varicela / Catapora
Você está com febre antes das bolinhas?
Warasi pë wei kuai tëhë wa yopirayoma tha?
Varicela / Catapora
As bolinhas se espalham no corpo todo?
Komi wahamë warasi pëwei praukurayoma tha?
Varicela / Catapora
A coceira é muito forte?
Xuhuti a wai kohi pë mahi tha?
Candidíase
Você tem mancha branca na boca?
Wa kahikiha warasi a tusi ono au kua tha?
Candidíase
Você tem manchas brancas na pele?
Wa sikiha warasi a ono au kua tha?
Candidíase
A coceira ou mancha estão se espalhando no corpo?
Xuhuti a tusitusi a ono praukuraema tha?
Candidíase
Sai secreção estranha nas partes?
Nionio upë yayoa hwai tha?
Candidíase
Você está com febre que vai e volta?
Wa yopi yapayapamu tha?
Malária
Você está muito fraco para andar?
Wa huu yai utiti mahi tha?
Leishmaniose
Você está muito fraco para trabalhar?
Wa yai kiãi utiti mahi tha?
Leishmaniose
Você sente dor forte na lomba?
Wa hriki niniai tha?
Urina e Partes Intimas
Você sente dor na relação sexual?
Wa wamuu tëhë wa niniai tha?
Urina e Partes Intimas
Você sente dor nas mãos?
Wa imiki niniai tha?
Ossos e Músculos
Você sente dor nos ombros?
Wa hwakaraki niniai tha?
Ossos e Músculos
Você sente dor nos cotovelos?
Wa imiki ehã thaki niniai tha?
Ossos e Músculos
Você sente dor nos joelhos?
Wa mahekoki niniai tha?
Ossos e Músculos
Você sente dor nos pés?
Wa mahuku niniai tha?
Ossos e Músculos
Suas mãos já ficaram inchadas?
Wa imiki xuëi hikioma tha?
Ossos e Músculos
Seus joelhos já ficaram inchados?
Wa mahekoki xuëi hikioma tha?
Ossos e Músculos
Suas mãos já ficaram duras?
Wa imiki xuëo hikioma tha?
Ossos e Músculos
Seus joelhos já ficaram duros?
Wa mahekoki xuëo hikioma tha?
Ossos e Músculos
Você já percebeu deformidade nas mãos?
Wa imiki torokoaiwi thë kuo hikioma tha?
Ossos e Músculos
Você sente fraqueza nos braços?
Wa pokoki waximiai tha?
Ossos e Músculos
Você sente fraqueza nas pernas?
Wa mahekoki waximiai tha?
Ossos e Músculos
Você sente dor nos músculos?
Wa yãhiki niniai tha?
Ossos e Músculos
Você sente dificuldade para se mexer por causa de dor?
Nini anë wa komi kiãiwi thënëhë mõhoti tha?
Ossos e Músculos
Você sente dor de cabeça muito forte?
Wa heki yai nini mahi kua tha?
Nervos e Cérebros
Você já teve convulsão?
Wa mõe pëowi thë kuo hikioma tha?
Nervos e Cérebros
Seu braço já ficou fraco de repente?
Wa pokoëpëhëa pëtarioma tha?
Nervos e Cérebros
Sua perna já ficou fraca de repente?
Wa maheko ëpëhëa pëtarioma tha?
Nervos e Cérebros
Você já sentiu formigamento no braço?
Wa pokosi turamu hikioma tha?
Nervos e Cérebros
Você já sentiu formigamento na perna?
Wa mathakisi turamuu hikioma tha?
Nervos e Cérebros
Você já teve dificuldade para falar?
Wãa hwaiwi thëã nëhë mõhotio hikioma tha?
Nervos e Cérebros
Você já perdeu a visão de repente?
Wa thë taaiwi thënëhë hëtëhëa pëtarioma tha?
Nervos e Cérebros
Você já perdeu a audição de repente?
Wa thëpëã hiriiwi thëã maa pëtakema tha?
Nervos e Cérebros
Você já perdeu o equilíbrio ao andar?
Wa huu tëhë wa mõemu kupere?
Nervos e Cérebros
Suas mãos já tremeram sozinho?
Wa imiki yãmi kitakitamu hikioma tha?
Nervos e Cérebros
Sua cabeça já tremeu sozinho?
Yãmi wahe kitakitamuu kupere?
Nervos e Cérebros
Sua nuca já ficou dura com febre?
Wa hemaka kohipëkema, yopi kuoma tha?
Nervos e Cérebros
Você já teve mancha na pele?
Wa sikiha warasi a ono tuku kuoma tha?
Pele, Cabeça e Unhas
Você já teve ferida na pele?
Wa sikiha warasi a kuo hikioma tha?
Pele, Cabeça e Unhas
Sua pele já coçou muito?
Wa siki nanixi mahioma tha?
Pele, Cabeça e Unhas
Sua pele já ficou vermelho e não melhorou?
Wa siki wakëo hikioma, wa siki haronimi?
Pele, Cabeça e Unhas
Sua pele já ficou amarelada?
Wa siki hrãreo hikioma tha?
Pele, Cabeça e Unhas
Suas unhas já ficaram quebradição?
Wa nahasiki iheheai hikioma tha?
Pele, Cabeça e Unhas
Suas unhas já mudaram de cor?
Wa nahasiki taamu yayoa prarioma tha?
Pele, Cabeça e Unhas
Seu cabelo já caiu muito?
Wa hwãi thaki prërëa hikirayoma tha?
Pele, Cabeça e Unhas
Você sente muito calor fora do normal?
Wa totihi makii wa yopi hwai puo tha?
Hormônios e Metabolismo
Você sente muito frio fora do normal?
Wa totihi makii, wasi sãihiai puo tha?
Hormônios e Metabolismo
Você ganhou peso sem motivo?
Wa hute he torea pë prarioma tha?
Hormônios e Metabolismo
Você perdeu peso sem motivo?
Wa huteowi thë ya toto pëkema tha?
Hormônios e Metabolismo
Você sente muita sede?
Wa aka amixi mahi pruu tha?
Hormônios e Metabolismo
Você urina em excesso?
(pendente transcricao)
Hormônios e Metabolismo
Você sente muita fome?
Wa ohii mahi tha?
Hormônios e Metabolismo
Suas mãos já tremeram sozinho?
Yãmi wa imiki kiãi puoma tha?
Hormônios e Metabolismo
[JUSCEA 01/04] Você já perdeu a audição de repente? (revisar se pertence ao TCC)
Wa thëpëã hiriiwi thëã maa pëtakema tha?
TCC Pendentes
[JUSCEA 01/04] Você tem febre que vai e volta há muito tempo? (revisar se pertence ao TCC)
Yutuha wa yopi yapayapamotima tha?
TCC Pendentes