Olá, eu sou a médica que vai cuidar de você hoje.

Kami xapurima ya hei tëhë wa parima̱ wei ya

Identificação do Profissional

Apresentação da profissional médica

Usada para se identificar como a médica responsável pelo atendimento ao paciente

Olá, eu sou o médico que vai cuidar de você hoje.

Kami xapuri ya hei tëhë wa parima̱ wei

Identificação do Profissional

Apresentação do profissional médico

Usada para se identificar como o médico responsável pelo atendimento ao paciente

Olá, eu sou a enfermeira que vai cuidar de você hoje.

Kami xapurima ya hei tëhë wa parima̱ wei

Identificação do Profissional

Apresentação da profissional enfermeira

Usada para se identificar como a enfermeira responsável pelo atendimento ao paciente

Olá, eu sou o enfermeiro que vai cuidar de você hoje.

Kami xapuri ya hei tëhë wa parima̱ wei

Identificação do Profissional

Apresentação do profissional enfermeiro

Usada para se identificar como o enfermeiro responsável pelo atendimento ao paciente

Olá, eu sou a parteira que vai acompanhar você hoje.

Kami uhuru thapramatima yaṉ wa pairipu hei tëhë

Identificação do Profissional

Apresentação da parteira

Usada para se identificar como a parteira responsável pelo acompanhamento do paciente

Olá, eu sou o agente de saúde que vai atender você hoje.

Kami harotima yaṉ hei tëhë wa taa̱

Identificação do Profissional

Apresentação do agente de saúde

Usada para se identificar como agente de saúde responsável pelo atendimento ao paciente

Meu nome é Fernanda, estou aprendendo a falar Yanomami.

Kami Fernanda ya, yanomami thãaha ya pïhï moyamiai

Identificação do Profissional

Apresentação pessoal com menção ao aprendizado do idioma

Usada para criar rapport cultural, mostrando humildade e interesse pela língua Yanomami

Qual o seu nome?

Witi pei wa ãha kua tha?

Perguntas Iniciais

Pergunta sobre o nome do paciente

Usada para identificar o paciente no início do diálogo médico

Qual o nome desta pessoa aqui? (pergunta indireta)

Hei witi pei wa ãha kua tha?

Perguntas Iniciais

Pergunta indireta sobre o nome

Usada para perguntar o nome de forma indireta, respeitando contextos culturais sensíveis

Qual a sua comunidade?

Witi thëri wa tha?

Perguntas Iniciais

Pergunta sobre a comunidade de origem

Usada para coletar informação sociocultural do paciente

De que comunidade é esta pessoa?

Hei, witi thëri a tha?

Perguntas Iniciais

Pergunta indireta sobre a comunidade

Usada para perguntar a comunidade de forma indireta, útil em diálogos com acompanhantes

Sim

Awei

Declarações

Declaração de afirmação

Usada para concordar ou confirmar algo

Não

Ma, mi

Declarações

Declaração de negação

Usada para discordar ou negar algo

É verdade!

Peheti

Declarações

Declaração de confirmação de veracidade

Usada para afirmar que algo é verdadeiro

Eu não sei

Ya taimi

Declarações

Declaração de desconhecimento

Usada para indicar falta de conhecimento sobre algo

Acabou

Maparioma

Declarações

Declaração de término

Usada para indicar que algo terminou

Está, tem

A kua

Declarações

Declaração de existência ou posse

Usada para afirmar que algo existe ou está presente

Não está, não tem

A kuami, a kuami

Declarações

Declaração de ausência

Usada para indicar que algo não existe ou não está presente

Cuidado, saia daqui!

Mihami

Declarações

Declaração de alerta e ordem para sair

Usada para avisar de perigo e instruir a deixar o local

Volto pra casa, até logo!

Ya kopohuruma

Declarações

Declaração de despedida e instrução para retornar

Usada ao se despedir e sugerir retorno para casa

Está bom, pode voltar para casa.

Awei, wa kopohuruma

Declarações

Declaração de aprovação e permissão para ir

Usada para indicar que está tudo bem e permitir partida

Mais tarde eu volto aqui

Waiha, ya huu kôômai

Declarações

Declaração de intenção de retorno futuro

Usada para informar que retornará mais tarde

Eu vou embora amanhã (de manhã)

Ya kô hemaha

Declarações

Declaração de partida futura

Usada para informar partida no dia seguinte pela manhã

Eu volto daqui a um tempo (relativamente demorado)

Opi ya huu kô

Declarações

Declaração de partida após algum tempo

Usada para indicar saída após um período relativamente longo

Amanhã eu volto para cá

Henaha ya yapu kôômai

Declarações

Declaração de retorno no dia seguinte

Usada para informar retorno no dia seguinte

Mais tarde eu vou te dar objetos de troca

Waiha mathi ya pi hipi

Declarações

Declaração de intenção de dar algo mais tarde

Usada para prometer entrega de item de troca futuramente

Não seja sovina!

Wa xi amano mai!

Declarações

Declaração de repreensão por avareza

Usada para criticar alguém por ser mesquinho

Você é muito generoso!

Wa i hete mahi!

Declarações

Declaração de elogio por generosidade

Usada para elogiar alguém por ser generoso

Se sentir dor, desconforto ou vergonha, me avise

Wa nini tha, kirihu tha ya moyam+mari

Orientações Gerais

Orientação sobre comunicação durante o exame

Instrução para que o paciente comunique qualquer desconforto

Pode me avisar a qualquer momento se quiser parar

Ya moyam+mari aí thën+ pëtaaha wathë wasupraa+ pihio tëhë

Orientações Gerais

Garantia de autonomia do paciente durante o procedimento

Assegura ao paciente que pode interromper o exame quando necessário

Vamos fazer um exame para ver como você está

Pei wa kuapënaha wa taa+

Procedimentos Médicos

Frase para iniciar um exame médico

Usada para explicar ao paciente que será realizado um exame

Podemos começar o exame agora?

Hei wa taa+ wehi thë kupru

Procedimentos Médicos

Pergunta para obter consentimento antes de iniciar

Solicita permissão do paciente para começar o exame

Vou olhar sua cabeça e seu pescoço

Wahe taa+ wa orahi taa+

Procedimentos Médicos

Explicação sobre exame da região cefálica

Informa ao paciente sobre o exame da cabeça e pescoço

Vou tocar seu pescoço

wa orahi hëpaɨ

Procedimentos Médicos

Aviso sobre palpação cervical

Informa ao paciente sobre o toque no pescoço durante exame

Vou olhar seus olhos agora.

Hei tëhë wa Mamuku taa+

Procedimentos Médicos

Explicação sobre exame oftalmológico

Informa ao paciente sobre o exame visual dos olhos

Vou olhar dentro da sua boca, abra a boca, por favor.

Wa hahik+ uuxi taa+, wa kahik+ rerekerayu

Procedimentos Médicos

Explicação e instrução para exame oral

Combina aviso e comando para inspeção da cavidade oral

Vou olhar seus ouvidos agora.

Hei tëhë wa yamakak+ taa+

Procedimentos Médicos

Explicação sobre exame otoscópico

Informa ao paciente sobre o exame dos ouvidos

Vou escutar seus pulmões agora.

Hei tëhë wa herek+ã hiri

Procedimentos Médicos

Explicação sobre ausculta pulmonar

Informa ao paciente sobre o exame dos pulmões com estetoscópio

Vou escutar seu coração agora.

Hei tëhë wa maxiapëã hiri

Procedimentos Médicos

Explicação sobre ausculta cardíaca

Informa ao paciente sobre o exame do coração

Vou tocar sua barriga agora.

Hei tëhë wa pisi hutëta+

Procedimentos Médicos

Aviso sobre palpação abdominal

Informa ao paciente sobre o toque na barriga

Vou apertar de leve sua barriga.

Hatoho wa pisi hutëta+

Procedimentos Médicos

Explicação sobre palpação leve

Usada para preparar o paciente para compressão abdominal

Vou escutar suas costas agora.

Hei tëhë wa yaupëa hiri koo

Procedimentos Médicos

Explicação sobre ausculta posterior

Informa sobre exame das costas (pulmões/coração)

Vou bater de leve nas suas costas para ver se dói.

Opisai wa yaupë xë+ yathë ninii taa+

Procedimentos Médicos

Explicação sobre percussão torácica

Aviso sobre batidas leves para avaliar dor ou sons

Vou tocar suas pernas e seus pés.

Wa mathak+ Hupa+ pei wa mahukuxo

Procedimentos Médicos

Aviso sobre palpação de membros inferiores

Informa sobre o exame das pernas e pés

Engula a saliva, por favor.

Wa konohori upë suhamorayu

Instruções para o Exame Físico

Instrução para deglutição durante exame de pescoço

Usada para preparar o paciente para palpação ou ausculta cervical

Olhos, Ouvidos e Boca

Pei Mamuku, pei yamakak+ kahik+

Instruções para o Exame Físico

Anúncio da seção de exame sensorial

Usada para transitar para o exame de olhos, ouvidos e boca

Vire a cabeça para a direita

Aithën+ hetu ham+ wa mohe kuprario

Orientações de Exame

Instrução de movimento durante exame físico

Orientação para posicionamento durante exame cervical

Vire a cabeça para a esquerda

Hei th+m+th+ ham+ wa mohe kuprarioyu

Orientações de Exame

Instrução de movimento durante exame físico

Orientação para posicionamento durante exame cervical

Abaixe a cabeça, olhando para o chão

Wa mamo wëtërayu, pixata waa taa+ha

Orientações de Exame

Instrução para flexão cervical durante exame

Orientação para avaliação da mobilidade cervical

Levante a cabeça, olhando para o céu

Wa mamo rororayu hutu wa mosi taaiha!

Orientações de Exame

Instrução para extensão cervical durante exame

Orientação para avaliação da mobilidade cervical

Olhe para cima.

Pëhëthë ham+ wathë taa+

Orientações de Exame

Instrução de movimento ocular para cima

Orientação para avaliação da motilidade ocular superior

Olhe para baixo.

Tire ham+ wathë taa+

Orientações de Exame

Instrução de movimento ocular para baixo

Orientação para avaliação da motilidade ocular inferior

Olhe para a direita.

Hei th+m+th+ ham+ wathë taa+

Orientações de Exame

Instrução de movimento ocular para a direita

Orientação para avaliação da motilidade ocular lateral direita

Olhe para a esquerda.

Aí thën+ hetu ham+ wa thë taa+

Orientações de Exame

Instrução de movimento ocular para a esquerda

Orientação para avaliação da motilidade ocular lateral esquerda

Abra a boca, por favor.

wa kahik+ rerekerayu

Orientações de Exame

Instrução simples para abrir a boca

Usada isoladamente durante exame de boca e garganta

Olhe para ali

kihamɨ wathë taaɨ

Orientações de Exame

Instrução de direção visual

Usada para desviar o olhar durante exame de ouvidos

Respire fundo, por favor.

Uuxiha wa herekeprario

Orientações de Exame

Instrução respiratória para ausculta

Comando para inspiração profunda durante exame torácico

Solte o ar devagar.

Opisai wa herekohuru

Orientações de Exame

Instrução de expiração controlada

Usada para ausculta prolongada dos pulmões

Mais uma vez, respire fundo.

Mori wa herea taroprario

Orientações de Exame

Repetição da instrução respiratória

Reforço para múltiplas respirações profundas

Respire normalmente enquanto eu escuto.

Wa herekeã totihitario wa wixiã hiri

Orientações de Exame

Instrução para respiração normal

Usada durante ausculta cardíaca para evitar interferência

Respire fundo.

Taroha wa herekeprario

Orientações de Exame

Instrução respiratória simples

Usada durante ausculta das costas

Estique os dois braços para frente.

Porakapi wa pokok+ xaariki

Orientações de Exame

Instrução para extensão de braços

Usada no exame neurológico/muscular dos membros superiores

Vire as palmas das mãos para cima.

Tireham+ wa imik+ yoororayu

Orientações de Exame

Instrução para supinação das mãos

Orientação para teste de força e coordenação

Vire as palmas das mãos para baixo.

Pëhëthë ham+ wa imik+ kuprario

Orientações de Exame

Instrução para pronação das mãos

Orientação complementar para exame de membros superiores

Aperte minha mão forte.

Ya imi kohipë yom+ri

Orientações de Exame

Teste de força de preensão

Comando para avaliação muscular das mãos

Levante os braços acima da cabeça.

Pei heha wa imik+ tirea kukii

Orientações de Exame

Instrução para elevação de braços

Usada para teste de mobilidade e força dos ombros

Relaxe os braços ao lado do corpo.

Wa imik+ kianomai wa imik+ kukii

Orientações de Exame

Instrução para relaxamento

Comando de retorno à posição neutra após testes

Levante a perna direita.

Hei th+m+th+ ham+ wa mathak+ kuprario

Orientações de Exame

Instrução para elevação da perna direita

Teste de força e mobilidade do membro inferior direito

Levante a perna esquerda.

Aí thë hetu ham+ wa mathak+ kuprario

Orientações de Exame

Instrução para elevação da perna esquerda

Teste de força e mobilidade do membro inferior esquerdo

Dobre o joelho direito.

Hei th+m+th+ ham+ wa mahekok+ kukii

Orientações de Exame

Instrução para flexão do joelho direito

Avaliação de articulação e força do joelho direito

Dobre o joelho esquerdo.

Aí thë hetu ham+ wa mahekok+ kukii

Orientações de Exame

Instrução para flexão do joelho esquerdo

Avaliação de articulação e força do joelho esquerdo

Aperte meu dedo com seu pé.

Pei wa imik+në wa mahuku karopramorayu

Orientações de Exame

Teste de força plantar

Comando para avaliação muscular do pé

Empurre meu braço com seu pé.

Pei wa mahukun+ ya pokok+ huururi

Orientações de Exame

Teste de extensão plantar

Avaliação de força e coordenação dos pés

Pele

Pei sikɨ

Partes do Corpo

Termo para pele

Usado em contextos médicos para referenciar pele

Nuca

Pei hemaka

Partes do Corpo

Termo para nuca

Usado em contextos médicos para referenciar nuca

Testa

Pei huku

Partes do Corpo

Termo para testa

Usado em contextos médicos para referenciar testa

Garganta

Pei ureme

Partes do Corpo

Termo para garganta

Usado em contextos médicos para referenciar garganta

Cabelo

Pei hwaitha (kɨ)

Partes do Corpo

Termo para cabelo

Usado em contextos médicos para referenciar cabelo

Pelo

Pei kõi

Partes do Corpo

Termo para pelo

Usado em contextos médicos para referenciar pelo

Nariz

Pei huka

Partes do Corpo

Termo para nariz

Usado em contextos médicos para referenciar nariz

Narina

Pei huka pêka

Partes do Corpo

Termo para narina

Usado em contextos médicos para referenciar narina

Língua

Pei aka

Partes do Corpo

Termo para língua

Usado em contextos médicos para referenciar língua

Boca

Pei kahiki

Partes do Corpo

Termo para boca

Usado em contextos médicos para referenciar boca

Lábio

Pei kasi

Partes do Corpo

Termo para lábio

Usado em contextos médicos para referenciar lábio

Dente(s)

Pei Na (kɨ)

Partes do Corpo

Termo para dente(s)

Usado em contextos médicos para referenciar dente(s)

Olho

Pei mamo (kɨ)

Partes do Corpo

Termo para olho

Usado em contextos médicos para referenciar olho

Orelha(s)

Pei yëmaka (kɨ)

Partes do Corpo

Termo para orelha(s)

Usado em contextos médicos para referenciar orelha(s)

Canal auditivo

Pei yëmaka pêka

Partes do Corpo

Termo para canal auditivo

Usado em contextos médicos para referenciar canal auditivo

Parte superior do corpo

Pei ora

Partes do Corpo

Termo para parte superior do corpo

Usado em contextos médicos para referenciar parte superior do corpo

Tórax, peito

Pei pariki

Partes do Corpo

Termo para tórax, peito

Usado em contextos médicos para referenciar tórax, peito

Costelas

Pei repokosiki

Partes do Corpo

Termo para costelas

Usado em contextos médicos para referenciar costelas

Peito

Pei suhu upë

Partes do Corpo

Termo para peito

Usado em contextos médicos para referenciar peito

Umbigo, cordão umbilical

Pei makasi

Partes do Corpo

Termo para umbigo, cordão umbilical

Usado em contextos médicos para referenciar umbigo, cordão umbilical

Barriga, pele e gordura da barriga

Pei misi, pei pisi

Partes do Corpo

Termo para barriga, pele e gordura da barriga

Usado em contextos médicos para referenciar barriga, pele e gordura da barriga

Dedo, mão(s)

Pei imi kɨ

Partes do Corpo

Termo para dedo, mão(s)

Usado em contextos médicos para referenciar dedo, mão(s)

Unha

Pei nahasi

Partes do Corpo

Termo para unha

Usado em contextos médicos para referenciar unha

Braço

Pei poko

Partes do Corpo

Termo para braço

Usado em contextos médicos para referenciar braço

Nádegas

Pei komonaki

Partes do Corpo

Termo para nádegas

Usado em contextos médicos para referenciar nádegas

Virilha

Pei kramo kɨ

Partes do Corpo

Termo para virilha

Usado em contextos médicos para referenciar virilha

Pei mahuku

Partes do Corpo

Termo para pé

Usado em contextos médicos para referenciar pé

Perna, panturrilha

Pei matha

Partes do Corpo

Termo para perna, panturrilha

Usado em contextos médicos para referenciar perna, panturrilha

Joelho

Pei u möxokore

Partes do Corpo

Termo para joelho

Usado em contextos médicos para referenciar joelho

Quem?

Witini?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre quem

Usada para perguntar sobre identidade de alguém

Eu

Kami yani

Perguntas e Respostas

Referência a si mesmo

Usada para se identificar

Ele/ela

Kamani

Perguntas e Respostas

Referência a ele ou ela

Usada para referenciar terceira pessoa

Onde?

Witiha?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre localização

Usada para perguntar onde algo ou alguém está

Para onde?

Witihami?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre direção

Usada para perguntar para onde alguém vai

Qual o seu nome?

Witi pei wa ãha kua tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre o nome

Usada para perguntar o nome de alguém

Qual o nome desta pessoa aqui? (pergunta indireta)

Hwei witi pei wa ãha kua tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta indireta sobre o nome

Usada para perguntar o nome de forma indireta

Qual a sua comunidade?

Witi thëri wa tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre a comunidade

Usada para perguntar a comunidade de origem

Eu sou do povo do Surucucu.

Kami ya Surucucu thëri.

Perguntas e Respostas

Declaração de origem

Usada para informar a comunidade de origem

De que comunidade é esta pessoa?

Hwei, witi thëri a tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta indireta sobre comunidade

Usada para perguntar a comunidade de alguém

Onde você mora?

Witiha wa piria tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre residência

Usada para perguntar onde alguém mora

O que é isso?

Witi pei thë tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre identificação de objeto

Usada para perguntar o que é algo

Posso ver?

Ya taari xa?

Perguntas e Respostas

Pedido de permissão para ver

Usada para pedir para olhar algo

Como?

Ai?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre maneira

Usada para perguntar como algo é feito

Você ouviu (entendeu)?

Wa hirirema tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre compreensão

Usada para confirmar se foi entendido

Sim, eu ouvi (entendi).

Awei, ya hirirema

Perguntas e Respostas

Confirmação de compreensão

Resposta afirmativa para confirmação

Não, eu não ouvi (entendi).

Ma, ya hiripranimi

Perguntas e Respostas

Negação de compreensão

Resposta negativa para confirmação

Assim?

Inaha tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre confirmação de maneira

Usada para confirmar se é assim

Sim, assim.

Awei, inaha

Perguntas e Respostas

Confirmação de maneira

Resposta afirmativa para confirmação de forma

É verdade?

Peheti?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre veracidade

Usada para confirmar se algo é verdade

Verdade!

Peheti!

Perguntas e Respostas

Confirmação de veracidade

Resposta afirmativa sobre verdade

Não, ele mente!

Ma, a hõremuu puo!

Perguntas e Respostas

Negação e acusação de mentira

Usada para negar e acusar de falsidade

O que você quer?

Wit iwa thë peximai tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre desejo

Usada para perguntar o que alguém quer

Eu quero objetos de troca.

Matihi ya (pë) peximai.

Perguntas e Respostas

Expressão de desejo por objetos

Resposta sobre o que se quer

Eu quero aquela coisa (já mencionada).

Ihi ya thë peximai.

Perguntas e Respostas

Expressão de desejo por coisa mencionada

Resposta sobre desejo por item específico

Pode levar.

Wa tëhuru.

Perguntas e Respostas

Permissão para levar

Usada para permitir que levem algo

Não, isto eu não dou.

Ma, ya thë hipiaimi.

Perguntas e Respostas

Negação de dar algo

Usada para recusar dar um item

Onde está sua esposa?

Witihami aho thuëpëhe a tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre localização da esposa

Usada para perguntar onde está a esposa

Onde está seu marido?

Witihami aho hearoho a tha?

Perguntas e Respostas

Pergunta sobre localização do marido

Usada para perguntar onde está o marido

Não está, não tenho (também pode significar que morreu).

A mi

Perguntas e Respostas

Negação de presença ou posse

Resposta sobre ausência

Está aqui (perto do falante).

Hwei a

Perguntas e Respostas

Indicação de proximidade

Resposta sobre localização próxima

Está ali (não muito perto).

Mihi a

Perguntas e Respostas

Indicação de distância média

Resposta sobre localização não muito perto

Está lá (longe do falante).

Kihi a

Perguntas e Respostas

Indicação de distância longa

Resposta sobre localização distante

Saiu da maloca.

A ayoma

Perguntas e Respostas

Indicação de saída

Resposta sobre alguém que saiu

O médico vai passar aqui hoje para ver como você está.

hei tëhë wa taaɨha xapuri a huimaɨ wariã totihi taaɨ wei

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre a visita do médico hoje

Usada para informar o paciente sobre a visita médica

O médico já veio e deixou orientações para você.

hei tëhë xapuri anɨ wa taaɨ hikiohuruma

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre a visita já realizada do médico

Usada para atualizar o paciente sobre orientações médicas

Hoje o médico não está aqui, mas a equipe vai cuidar de você.

hei tëhë xapuri a kuaimi, makii kama epënɨ wa pairipu hikiahe

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre ausência do médico e cuidado da equipe

Usada para tranquilizar o paciente sobre o atendimento

O médico pediu para te observar mais um pouco.

hei tëhë xapuri wã haɨha waisipë wa pairipu wehi ethãaha kua

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre observação adicional solicitada pelo médico

Usada para explicar a necessidade de mais observação

Você vai ter alta hoje. Vai poder ir para casa.

hei tëhë wa kõõ wei wathë tëri. Wa xxari kopohuru

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre alta hospitalar hoje

Usada para informar sobre a liberação para casa

Você vai ter alta hoje e vai para a Casa.

hei tëhë wa kõõ wei wathëha tërɨnë casai hamɨ wa korayu

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre alta e transferência para a Casa

Usada para informar sobre alta e destino

Você vai ter alta amanhã. Vai poder ir para casa.

hena tëhë wa kopohuru wa kõõ wei wathë tëri tëhë

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre alta hospitalar amanhã

Usada para informar sobre liberação futura para casa

Você vai ter alta amanhã e vai para a Casa

hei tëhë wa kõõ wei wathëha tërɨnë casaihamɨ wa kurayu

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre alta amanhã e transferência para a Casa

Usada para informar sobre alta futura e destino

Você vai ter alta daqui a dois dias. Vai poder ir para casa.

porakapi thënɨha wa kõõ wei wathë tëri aho yanoha wa kõõ wei

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre alta em dois dias

Usada para informar sobre liberação em dois dias para casa

Você vai ter alta daqui a dois dias e vai para a Casai.

porakapi thënɨ casai hamɨ wa kõõ wei wathë tëri

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre alta em dois dias e transferência para Casai

Usada para informar sobre alta futura e destino

Você vai ter alta esta semana.

hei thënɨha kaho wanɨ wa kõõ wei wathë tëri

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre alta nesta semana

Usada para informar sobre liberação nesta semana

Você vai ter alta esta semana e vai para a Casai.

hei tëhë wa kõõ wei wathë tëri ɨharanɨ casai hamɨ wa kurayu

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre alta nesta semana e transferência para Casai

Usada para informar sobre alta e destino

Você vai ter alta no mês que vem.

hei poripa aka huime tëhë wa kõõ wei wathë tëri

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre alta no próximo mês

Usada para informar sobre liberação no mês seguinte

Você vai ter alta no mês que vem e vai para a Casai.

hei poripa aka huime tëhë casai hamɨ wa kõõ wei wathë tëri

Visita Médica e Alta Hospitalar

Informação sobre alta no próximo mês e transferência para Casai

Usada para informar sobre alta futura e destino

Você está melhorando bem.

wa harou kuimatu

Visita Médica e Alta Hospitalar

Atualização positiva sobre o progresso do paciente

Usada para encorajar o paciente sobre sua melhoria

Se tudo continuar bem, logo você vai poder ir embora.

wa haroa mahirayu tëhë aho yano hamɨ wa kopohuru

Visita Médica e Alta Hospitalar

Condição para alta hospitalar em breve

Usada para motivar o paciente com perspectiva de alta

O médico é quem decide o dia da alta.

xapuri anɨ thë xiro taɨ kaho wa kõõ wei

Visita Médica e Alta Hospitalar

Explicação sobre quem decide a alta

Usada para esclarecer o processo de decisão de alta

1: Um

Moria

Contagem

Termo para o número um

Usado para contar em contextos médicos ou gerais

2: Dois

Porakapi Kɨpë

Contagem

Termo para o número dois

Usado para contar em contextos médicos ou gerais

3: Três

Porakatapipë

Contagem

Termo para o número três

Usado para contar em contextos médicos ou gerais

4: Quatro

Yërëkëtapipë

Contagem

Termo para o número quatro

Usado para contar em contextos médicos ou gerais

5: Cinco

Thouhutapipë

Contagem

Termo para o número cinco

Usado para contar em contextos médicos ou gerais

6: Seis

Warohotapë

Contagem

Termo para o número seis

Usado para contar em contextos médicos ou gerais

7: Sete

Thouhuta

Contagem

Termo para o número sete

Usado para contar em contextos médicos ou gerais

8: Oito

Warohotapi

Contagem

Termo para o número oito

Usado para contar em contextos médicos ou gerais

9: Nove

Thouhutapë

Contagem

Termo para o número nove

Usado para contar em contextos médicos ou gerais

10: Dez

Warohop

Contagem

Termo para o número dez

Usado para contar em contextos médicos ou gerais

Cérebro, medula espinhal

Pei uuxipë

Partes do Corpo

Termo para cérebro e medula espinhal

Usado em contextos médicos para referenciar cérebro e medula espinhal

Pulmões

Pei hereki

Partes do Corpo

Termo para pulmões

Usado em contextos médicos para referenciar pulmões

Coração

Pei amo maxokopë

Partes do Corpo

Termo para coração

Usado em contextos médicos para referenciar coração

Veia(s)

Pei mathoyoy (pë)

Partes do Corpo

Termo para veia(s)

Usado em contextos médicos para referenciar veia(s)

Fígado, ventre

Pei amoku

Partes do Corpo

Termo para fígado e ventre

Usado em contextos médicos para referenciar fígado e ventre

Pâncreas

Pei sira

Partes do Corpo

Termo para pâncreas

Usado em contextos médicos para referenciar pâncreas

Ânus

Pei xio pëka

Partes do Corpo

Termo para ânus

Usado em contextos médicos para referenciar ânus

Rim (rins)

Pei nara (pë)

Partes do Corpo

Termo para rim (rins)

Usado em contextos médicos para referenciar rim (rins)

Bexiga

Pei nasi

Partes do Corpo

Termo para bexiga

Usado em contextos médicos para referenciar bexiga

Vulva

Pei na

Partes do Corpo

Termo para vulva

Usado em contextos médicos para referenciar vulva

Útero

Pei nati siki

Partes do Corpo

Termo para útero

Usado em contextos médicos para referenciar útero

Pênis

Pei moxi

Partes do Corpo

Termo para pênis

Usado em contextos médicos para referenciar pênis

Testículo(s)

Pei wãthemo (ki)

Partes do Corpo

Termo para testículo(s)

Usado em contextos médicos para referenciar testículo(s)

Você consegue comer comida?

Wamotima wa thëpë wai xaari tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a capacidade de comer

Usada para avaliar a condição do paciente

Você consegue beber água?

Mau wa upë koai xaari tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a capacidade de beber água

Usada para avaliar a hidratação do paciente

Você consegue andar sozinho?

Kaho wa yãmi huu totihuu tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a capacidade de andar sem ajuda

Usada para avaliar a mobilidade do paciente

Você está muito fraco para levantar?

Wa hokuai tëhë wa utiti mahi tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a fraqueza para levantar

Usada para avaliar o nível de fraqueza do paciente

Você sente dor?

Wa niniai tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a presença de dor

Usada para identificar a dor como sintoma

Onde dói mais?

Witiha thë nini mahi tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a localização da dor mais intensa

Usada para localizar a dor principal

A doença começou hoje?

Hwei tëhë xawara a wai kukii kuha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre o início da doença

Usada para determinar a duração da doença

A doença já tem alguns dias?

Ai thë tëhë xawara a wai kuo hikio kuha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a duração da doença em dias

Usada para determinar a duração da doença

Você já tomou algum remédio?

Ai haromatima wa moku koai hikio kuha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre o uso de medicamentos

Usada para identificar o uso de medicamentos

O remédio funcionou?

Haromatima mokunë wa totihi prarioma tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a eficácia do medicamento

Usada para avaliar a eficácia do medicamento

Você está com febre?

Wa yopi tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a presença de febre

Usada para identificar a febre como sintoma

Você está com tosse?

Kaho wa thoko pë tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a presença de tosse

Usada para identificar a tosse como sintoma

Sua tosse é fraca?

Aho thoko a oke tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a intensidade da tosse

Usada para avaliar a gravidade da tosse

Você consegue respirar bem?

Wa hereheremu xaari tha?

Perguntas Gerais

Pergunta sobre a capacidade de respirar

Usada para avaliar a função respiratória do paciente

Está bom; já chega

Kua hikia

Declarações

Você está tossindo há mais de três semanas?

Wa thokomuuwi thënë tete hiki tha?

TUBERCULOSE

Sua tosse tem catarro?

Thoko pë kua tha?

TUBERCULOSE

Seu catarro tem sangue?

Aho thoko pë iyë tha?

TUBERCULOSE

Você tem febre no final da tarde?

Weyate wa yopiai tha?

TUBERCULOSE

Você tem febre à noite?

Tii tëhë wa yopiai tha?

TUBERCULOSE

Você está suando muito à noite?

Tii tëhë wa yopi hwai tha?

TUBERCULOSE

Você está emagrecendo sem querer?

Wa maroai pëtao tha?

TUBERCULOSE

Você perdeu a fome?

Wa iyai pihioimi tha?

TUBERCULOSE

É mentira!

Hore

Declarações

Quando?

Uti thënɨha?

Advérbio

Por que?

Utinahatha?

Advérbio

Filho

uhuru a

Família

Filha

thëë yë a

Família

Irmão

heparape e

Família

Irmã

amipe e

Família

Esposo

hearopë e

Família

Esposa

thuwëpë e

Família

Sogro

pei xe e

Família

Sogra

pei yesi e

Família

Irmão mais novo

ipa hepara oxerima a

Família

Avô

Ya ãri

Família

Avó

Xã ari

Família

Tórax e Pulmões

Vou escutar seus pulmões agora.

Instruções para o Exame Físico completo

Estômago

Pili pösömö

Partes do corpo

Intestino delgado

Ĩsi kö osei ĩ tö

Partes do corpo

Intestino grosso

Ĩsi kö peei ĩ tö

Partes do corpo

Intestinos

Nii tö kuatawi ĩ tö, Pili talo pökö

Partes do corpo

Pensamento consciente, vontade, olhar

Pili a pi

Partes do corpo

Pensamento inconsciente, fantasma

Pili pole

Partes do corpo

“Princípio vital” (associado ao sopro e imagem essencial)

Pili nonosi

Partes do corpo

“Imagem essencial”

Pili ukutupö

Partes do corpo

Sua tosse é forte?

Aho thoko a kohi pë mahi tha?

GERAL

Seu nariz está escorrendo?

Wa hukaki huxu pë hwaai tha?

GERAL

Seu nariz está entupido?

Wa hukaki komi mahi tha?

GERAL

Você está com diarreia?

Wa (a) si nia/si lele hã?

Perguntas e Respostas - condições de saúde

Você está vomitando?

Wa (a) suapalo hã?

Perguntas e Respostas - condições de saúde

Você está fazendo xixi?

Wa (a) nia nasoä?

Perguntas e Respostas - condições de saúde

Você tem dor para urinar?

Wa (a) nia naso ninimo hã?

Perguntas e Respostas - condições de saúde

Há quanto tempo você sente isso?

Wa (a) saliaöwi, wina ĩ tö wakala kua waikia kule?

Perguntas e Respostas - condições de saúde

Desde ontem.

Ai tö wisaha

Perguntas e Respostas - condições de saúde

Hoje.

Huki

Perguntas e Respostas - condições de saúde

Há muito tempo.

Sutupa

Perguntas e Respostas - condições de saúde

Há pouco tempo.

Ai tö huwisa

Perguntas e Respostas - condições de saúde

Iniciou esta madrugada.

Mumi kolo kupo töhö, a kamakalimo kipi

Perguntas e Respostas - condições de saúde

Não está, não tenho (forma indireta de dizer que morreu)

A kua mi

Perguntas e Respostas Cotidianas em Sanöma

Ele

Kihi a

Pronomes

Eles

Kihipë

Pronomes

Vocês dois

Kaho wahakɨ

Pronomes

Nós dois

Kami yahakɨ

Pronomes

Eles dois

Kihi kɨpë

Pronomes

Você

Ka wa

Pronomes pessoais

Nós dois / Nós duas

Kami samakö

Pronomes pessoais

Vocês dois / Vocês duas

Ka wamakö

Pronomes pessoais

Eles dois / Elas duas

Kama kö

Pronomes pessoais

Nós

Kami samakö

Pronomes pessoais

Vocês

Ka wamakö

Pronomes pessoais

Eles / Elas

Kama töpö

Pronomes pessoais

Estamos esperando o resultado do seu exame de sangue.

Hei tëhë wa iyëpë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa

Resultado de Exames

Estamos esperando o resultado do seu exame de urina.

Hei tëhë wa nasipë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa

Resultado de Exames

Estamos esperando o resultado dos seus exames de sangue e urina.

Hei tëhë wa iyëpëxo pei wa nasipëxo thëpë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa

Resultado de Exames

Ainda estamos aguardando o resultado do seu exame de sangue.

Ipei wa iyëpë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa xoa

Resultado de Exames

O resultado do seu exame de urina ainda não ficou pronto.

Ipei wa nasipë totihi taaɨ wei thë totihi kupronimi xoa

Resultado de Exames

Quando o exame de sangue ficar pronto, vamos te avisar.

Ipei wa iyëpë taaɨ

Resultado de Exames

Estamos vendo com o laboratório o resultado do exame de urina.

Totihi taatima yanoha wa nasipë totihi taaɨ

Resultado de Exames

A gente precisa esperar o exame de sangue sair para saber como você está.

Yamakɨni taa wa iyëpë totihi taaɨ wei thë totihi taapehe

Resultado de Exames

Assim que o resultado do exame de sangue chegar, vamos ver como está sua saúde.

Wa totiho wei thã warokuyu tëhë wa moyamiɨmai, wa temio wei thãaha

Resultado de Exames

O médico vai ver o resultado do seu exame de urina assim que ele ficar pronto.

Xapuri anɨ wa nasipë totihi taaɨ pihio a huraa totihirapiro tëhë

Resultado de Exames

Estamos acompanhando o seu exame de sangue, logo vamos saber o resultado.

Kami yamakɨni wa nasipë totihi taaɨ wei yamathë pairipu, rope yamathë xawara taari

Resultado de Exames

Você (ele/ela) está com febre?

Wa (a) sopi hã?

Sinais e sintomas

Você (ele/ela) está com tosse?

Wa (a) tokotoko pö hã?

Sinais e sintomas

Você (ele/ela) está com diarreia?

Wa (a) si nia / si lele hã?

Sinais e sintomas

Você (ele/ela) está vomitando?

Wa (a) suapalo hã?

Sinais e sintomas

Você (ele/ela) está fazendo xixi?

Wa (a) nia nasöa?

Sinais e sintomas

Você (ele/ela) tem dor para urinar?

Wa (a) nia naso ninimo hã?

Sinais e sintomas

Há quanto tempo você (ele/ela) sente isso?

Wa (a) saliaöwi, wina ĩ tö wakala kua waikia kule?

Sinais e sintomas

Desde ontem.

Ai tö wisaha

Sinais e sintomas

Hoje.

Huki

Sinais e sintomas

Há muito tempo.

Sutupa

Sinais e sintomas

Há pouco tempo.

Ai tö huwisa

Sinais e sintomas

Iniciou esta madrugada.

Mumi kolo kupo töhö, a kamakalimo kini

Sinais e sintomas

Estou com muito frio!

Peepi sa wati!

Verbos de Estado

Estou com muito calor (febre)!

Peepi sa sopi!

Verbos de Estado

Estou muito cansado!

Peepi sa mota!

Verbos de Estado

Estou com muita fome!

Peepi sa ohi!

Verbos de Estado

Estou com muita sede!

Peepi sa amisi!

Verbos de Estado

Estou com muito sono!

Peepi sa manisi!

Verbos de Estado

Estou com muita dor!

Peepi sa nini!

Verbos de Estado

Não estou com dor

Sa nini mi!

Verbos de Estado

Estou muito bem!

Peepi sa topa!

Verbos de Estado

Estou com muita saúde!

Peepi sa toita! Peepi sa temö!

Verbos de Estado

Estou muito ruim!

Sa topa mi!

Verbos de Estado

Estou muito doente

Peepi sa aulu!

Verbos de Estado

Eu estou grávida!

Sa sipinapi!

Verbos de Estado

Eu estou triste!

Sa pi honipo!

Verbos de Estado

Eu estou feliz!

Sa pi mönaha!

Verbos de Estado

Estou com muita saudade

Sa õsi honipo!

Verbos de Estado

Estou com muita raiva

Peepi sa hiso!

Verbos de Estado

Estou com muito medo/vergonha

Peepi sa kili!

Verbos de Estado

Vamos avisar você quando for o momento de ir para casa.

waiha wa moyamɨmaɨ wa kõõ weithëha

Visita Médica e Alta Hospitalar

Sua tosse é forte?

Aho thoko a kohi pë mahi tha?

GRIPE

Seu nariz está escorrendo?

Wa hukaki huxu pë hwaai tha?

GRIPE

Seu nariz está entupido?

Wa hukaki komi mahi tha?

GRIPE

Sua febre é muito alta?

Wa yopi tire mahi tha?

MALÁRIA

Você sente calafrio antes da febre?

Wa yopi si sãihiai tha?

MALÁRIA

Você sua muito?

Wa yopi hwaai tha?

MALÁRIA

Você sente dor de cabeça forte?

Wa heki nini mahi pruu tha?

MALÁRIA

Você fica muito cansado depois da febre?

Waha yopianë wa waximiai tha?

MALÁRIA

Essa febre aparece sempre no mesmo horário?

Ihi mothoka xiroha wa xiro yopiai tha?

MALÁRIA

A coceira é muito forte?

Xuhuti a wai kohi pë mahi tha?

CANDIDÍASE

Você tem mancha branca na boca?

Wa kahikiha warasi a tusi ono au kua tha?

CANDIDÍASE

Você tem manchas brancas na pele?

Wa sikiha warasi a ono au kua tha?

CANDIDÍASE

A coceira ou mancha estão se espalhando no corpo?

Xuhuti a tusitusi a ono praukuraema tha?

CANDIDÍASE

Sai secreção estranha nas partes?

Nionio upë yayoa hwai tha?

CANDIDÍASE

Você está com febre que vai e volta?

Wa yopi yapayapamu tha?

MALÁRIA