Olá, eu sou a médica que vai cuidar de você hoje.
Kami xapurima ya hei tëhë wa parima̱ wei ya
Identificação do ProfissionalApresentação da profissional médica
Usada para se identificar como a médica responsável pelo atendimento ao paciente
Olá, eu sou o médico que vai cuidar de você hoje.
Kami xapuri ya hei tëhë wa parima̱ wei
Identificação do ProfissionalApresentação do profissional médico
Usada para se identificar como o médico responsável pelo atendimento ao paciente
Olá, eu sou a enfermeira que vai cuidar de você hoje.
Kami xapurima ya hei tëhë wa parima̱ wei
Identificação do ProfissionalApresentação da profissional enfermeira
Usada para se identificar como a enfermeira responsável pelo atendimento ao paciente
Olá, eu sou o enfermeiro que vai cuidar de você hoje.
Kami xapuri ya hei tëhë wa parima̱ wei
Identificação do ProfissionalApresentação do profissional enfermeiro
Usada para se identificar como o enfermeiro responsável pelo atendimento ao paciente
Olá, eu sou a parteira que vai acompanhar você hoje.
Kami uhuru thapramatima yaṉ wa pairipu hei tëhë
Identificação do ProfissionalApresentação da parteira
Usada para se identificar como a parteira responsável pelo acompanhamento do paciente
Olá, eu sou o agente de saúde que vai atender você hoje.
Kami harotima yaṉ hei tëhë wa taa̱
Identificação do ProfissionalApresentação do agente de saúde
Usada para se identificar como agente de saúde responsável pelo atendimento ao paciente
Meu nome é Fernanda, estou aprendendo a falar Yanomami.
Kami Fernanda ya, yanomami thãaha ya pïhï moyamiai
Identificação do ProfissionalApresentação pessoal com menção ao aprendizado do idioma
Usada para criar rapport cultural, mostrando humildade e interesse pela língua Yanomami
Qual o seu nome?
Witi pei wa ãha kua tha?
Perguntas IniciaisPergunta sobre o nome do paciente
Usada para identificar o paciente no início do diálogo médico
Qual o nome desta pessoa aqui? (pergunta indireta)
Hei witi pei wa ãha kua tha?
Perguntas IniciaisPergunta indireta sobre o nome
Usada para perguntar o nome de forma indireta, respeitando contextos culturais sensíveis
Qual a sua comunidade?
Witi thëri wa tha?
Perguntas IniciaisPergunta sobre a comunidade de origem
Usada para coletar informação sociocultural do paciente
De que comunidade é esta pessoa?
Hei, witi thëri a tha?
Perguntas IniciaisPergunta indireta sobre a comunidade
Usada para perguntar a comunidade de forma indireta, útil em diálogos com acompanhantes
Sim
Awei
DeclaraçõesDeclaração de afirmação
Usada para concordar ou confirmar algo
Não
Ma, mi
DeclaraçõesDeclaração de negação
Usada para discordar ou negar algo
É verdade!
Peheti
DeclaraçõesDeclaração de confirmação de veracidade
Usada para afirmar que algo é verdadeiro
Eu não sei
Ya taimi
DeclaraçõesDeclaração de desconhecimento
Usada para indicar falta de conhecimento sobre algo
Acabou
Maparioma
DeclaraçõesDeclaração de término
Usada para indicar que algo terminou
Está, tem
A kua
DeclaraçõesDeclaração de existência ou posse
Usada para afirmar que algo existe ou está presente
Não está, não tem
A kuami, a kuami
DeclaraçõesDeclaração de ausência
Usada para indicar que algo não existe ou não está presente
Cuidado, saia daqui!
Mihami
DeclaraçõesDeclaração de alerta e ordem para sair
Usada para avisar de perigo e instruir a deixar o local
Volto pra casa, até logo!
Ya kopohuruma
DeclaraçõesDeclaração de despedida e instrução para retornar
Usada ao se despedir e sugerir retorno para casa
Está bom, pode voltar para casa.
Awei, wa kopohuruma
DeclaraçõesDeclaração de aprovação e permissão para ir
Usada para indicar que está tudo bem e permitir partida
Mais tarde eu volto aqui
Waiha, ya huu kôômai
DeclaraçõesDeclaração de intenção de retorno futuro
Usada para informar que retornará mais tarde
Eu vou embora amanhã (de manhã)
Ya kô hemaha
DeclaraçõesDeclaração de partida futura
Usada para informar partida no dia seguinte pela manhã
Eu volto daqui a um tempo (relativamente demorado)
Opi ya huu kô
DeclaraçõesDeclaração de partida após algum tempo
Usada para indicar saída após um período relativamente longo
Amanhã eu volto para cá
Henaha ya yapu kôômai
DeclaraçõesDeclaração de retorno no dia seguinte
Usada para informar retorno no dia seguinte
Mais tarde eu vou te dar objetos de troca
Waiha mathi ya pi hipi
DeclaraçõesDeclaração de intenção de dar algo mais tarde
Usada para prometer entrega de item de troca futuramente
Não seja sovina!
Wa xi amano mai!
DeclaraçõesDeclaração de repreensão por avareza
Usada para criticar alguém por ser mesquinho
Você é muito generoso!
Wa i hete mahi!
DeclaraçõesDeclaração de elogio por generosidade
Usada para elogiar alguém por ser generoso
Se sentir dor, desconforto ou vergonha, me avise
Wa nini tha, kirihu tha ya moyam+mari
Orientações GeraisOrientação sobre comunicação durante o exame
Instrução para que o paciente comunique qualquer desconforto
Pode me avisar a qualquer momento se quiser parar
Ya moyam+mari aí thën+ pëtaaha wathë wasupraa+ pihio tëhë
Orientações GeraisGarantia de autonomia do paciente durante o procedimento
Assegura ao paciente que pode interromper o exame quando necessário
Vamos fazer um exame para ver como você está
Pei wa kuapënaha wa taa+
Procedimentos MédicosFrase para iniciar um exame médico
Usada para explicar ao paciente que será realizado um exame
Podemos começar o exame agora?
Hei wa taa+ wehi thë kupru
Procedimentos MédicosPergunta para obter consentimento antes de iniciar
Solicita permissão do paciente para começar o exame
Vou olhar sua cabeça e seu pescoço
Wahe taa+ wa orahi taa+
Procedimentos MédicosExplicação sobre exame da região cefálica
Informa ao paciente sobre o exame da cabeça e pescoço
Vou tocar seu pescoço
wa orahi hëpaɨ
Procedimentos MédicosAviso sobre palpação cervical
Informa ao paciente sobre o toque no pescoço durante exame
Vou olhar seus olhos agora.
Hei tëhë wa Mamuku taa+
Procedimentos MédicosExplicação sobre exame oftalmológico
Informa ao paciente sobre o exame visual dos olhos
Vou olhar dentro da sua boca, abra a boca, por favor.
Wa hahik+ uuxi taa+, wa kahik+ rerekerayu
Procedimentos MédicosExplicação e instrução para exame oral
Combina aviso e comando para inspeção da cavidade oral
Vou olhar seus ouvidos agora.
Hei tëhë wa yamakak+ taa+
Procedimentos MédicosExplicação sobre exame otoscópico
Informa ao paciente sobre o exame dos ouvidos
Vou escutar seus pulmões agora.
Hei tëhë wa herek+ã hiri
Procedimentos MédicosExplicação sobre ausculta pulmonar
Informa ao paciente sobre o exame dos pulmões com estetoscópio
Vou escutar seu coração agora.
Hei tëhë wa maxiapëã hiri
Procedimentos MédicosExplicação sobre ausculta cardíaca
Informa ao paciente sobre o exame do coração
Vou tocar sua barriga agora.
Hei tëhë wa pisi hutëta+
Procedimentos MédicosAviso sobre palpação abdominal
Informa ao paciente sobre o toque na barriga
Vou apertar de leve sua barriga.
Hatoho wa pisi hutëta+
Procedimentos MédicosExplicação sobre palpação leve
Usada para preparar o paciente para compressão abdominal
Vou escutar suas costas agora.
Hei tëhë wa yaupëa hiri koo
Procedimentos MédicosExplicação sobre ausculta posterior
Informa sobre exame das costas (pulmões/coração)
Vou bater de leve nas suas costas para ver se dói.
Opisai wa yaupë xë+ yathë ninii taa+
Procedimentos MédicosExplicação sobre percussão torácica
Aviso sobre batidas leves para avaliar dor ou sons
Vou tocar suas pernas e seus pés.
Wa mathak+ Hupa+ pei wa mahukuxo
Procedimentos MédicosAviso sobre palpação de membros inferiores
Informa sobre o exame das pernas e pés
Engula a saliva, por favor.
Wa konohori upë suhamorayu
Instruções para o Exame FísicoInstrução para deglutição durante exame de pescoço
Usada para preparar o paciente para palpação ou ausculta cervical
Olhos, Ouvidos e Boca
Pei Mamuku, pei yamakak+ kahik+
Instruções para o Exame FísicoAnúncio da seção de exame sensorial
Usada para transitar para o exame de olhos, ouvidos e boca
Vire a cabeça para a direita
Aithën+ hetu ham+ wa mohe kuprario
Orientações de ExameInstrução de movimento durante exame físico
Orientação para posicionamento durante exame cervical
Vire a cabeça para a esquerda
Hei th+m+th+ ham+ wa mohe kuprarioyu
Orientações de ExameInstrução de movimento durante exame físico
Orientação para posicionamento durante exame cervical
Abaixe a cabeça, olhando para o chão
Wa mamo wëtërayu, pixata waa taa+ha
Orientações de ExameInstrução para flexão cervical durante exame
Orientação para avaliação da mobilidade cervical
Levante a cabeça, olhando para o céu
Wa mamo rororayu hutu wa mosi taaiha!
Orientações de ExameInstrução para extensão cervical durante exame
Orientação para avaliação da mobilidade cervical
Olhe para cima.
Pëhëthë ham+ wathë taa+
Orientações de ExameInstrução de movimento ocular para cima
Orientação para avaliação da motilidade ocular superior
Olhe para baixo.
Tire ham+ wathë taa+
Orientações de ExameInstrução de movimento ocular para baixo
Orientação para avaliação da motilidade ocular inferior
Olhe para a direita.
Hei th+m+th+ ham+ wathë taa+
Orientações de ExameInstrução de movimento ocular para a direita
Orientação para avaliação da motilidade ocular lateral direita
Olhe para a esquerda.
Aí thën+ hetu ham+ wa thë taa+
Orientações de ExameInstrução de movimento ocular para a esquerda
Orientação para avaliação da motilidade ocular lateral esquerda
Abra a boca, por favor.
wa kahik+ rerekerayu
Orientações de ExameInstrução simples para abrir a boca
Usada isoladamente durante exame de boca e garganta
Olhe para ali
kihamɨ wathë taaɨ
Orientações de ExameInstrução de direção visual
Usada para desviar o olhar durante exame de ouvidos
Respire fundo, por favor.
Uuxiha wa herekeprario
Orientações de ExameInstrução respiratória para ausculta
Comando para inspiração profunda durante exame torácico
Solte o ar devagar.
Opisai wa herekohuru
Orientações de ExameInstrução de expiração controlada
Usada para ausculta prolongada dos pulmões
Mais uma vez, respire fundo.
Mori wa herea taroprario
Orientações de ExameRepetição da instrução respiratória
Reforço para múltiplas respirações profundas
Respire normalmente enquanto eu escuto.
Wa herekeã totihitario wa wixiã hiri
Orientações de ExameInstrução para respiração normal
Usada durante ausculta cardíaca para evitar interferência
Respire fundo.
Taroha wa herekeprario
Orientações de ExameInstrução respiratória simples
Usada durante ausculta das costas
Estique os dois braços para frente.
Porakapi wa pokok+ xaariki
Orientações de ExameInstrução para extensão de braços
Usada no exame neurológico/muscular dos membros superiores
Vire as palmas das mãos para cima.
Tireham+ wa imik+ yoororayu
Orientações de ExameInstrução para supinação das mãos
Orientação para teste de força e coordenação
Vire as palmas das mãos para baixo.
Pëhëthë ham+ wa imik+ kuprario
Orientações de ExameInstrução para pronação das mãos
Orientação complementar para exame de membros superiores
Aperte minha mão forte.
Ya imi kohipë yom+ri
Orientações de ExameTeste de força de preensão
Comando para avaliação muscular das mãos
Levante os braços acima da cabeça.
Pei heha wa imik+ tirea kukii
Orientações de ExameInstrução para elevação de braços
Usada para teste de mobilidade e força dos ombros
Relaxe os braços ao lado do corpo.
Wa imik+ kianomai wa imik+ kukii
Orientações de ExameInstrução para relaxamento
Comando de retorno à posição neutra após testes
Levante a perna direita.
Hei th+m+th+ ham+ wa mathak+ kuprario
Orientações de ExameInstrução para elevação da perna direita
Teste de força e mobilidade do membro inferior direito
Levante a perna esquerda.
Aí thë hetu ham+ wa mathak+ kuprario
Orientações de ExameInstrução para elevação da perna esquerda
Teste de força e mobilidade do membro inferior esquerdo
Dobre o joelho direito.
Hei th+m+th+ ham+ wa mahekok+ kukii
Orientações de ExameInstrução para flexão do joelho direito
Avaliação de articulação e força do joelho direito
Dobre o joelho esquerdo.
Aí thë hetu ham+ wa mahekok+ kukii
Orientações de ExameInstrução para flexão do joelho esquerdo
Avaliação de articulação e força do joelho esquerdo
Aperte meu dedo com seu pé.
Pei wa imik+në wa mahuku karopramorayu
Orientações de ExameTeste de força plantar
Comando para avaliação muscular do pé
Empurre meu braço com seu pé.
Pei wa mahukun+ ya pokok+ huururi
Orientações de ExameTeste de extensão plantar
Avaliação de força e coordenação dos pés
Pele
Pei sikɨ
Partes do CorpoTermo para pele
Usado em contextos médicos para referenciar pele
Nuca
Pei hemaka
Partes do CorpoTermo para nuca
Usado em contextos médicos para referenciar nuca
Testa
Pei huku
Partes do CorpoTermo para testa
Usado em contextos médicos para referenciar testa
Garganta
Pei ureme
Partes do CorpoTermo para garganta
Usado em contextos médicos para referenciar garganta
Cabelo
Pei hwaitha (kɨ)
Partes do CorpoTermo para cabelo
Usado em contextos médicos para referenciar cabelo
Pelo
Pei kõi
Partes do CorpoTermo para pelo
Usado em contextos médicos para referenciar pelo
Nariz
Pei huka
Partes do CorpoTermo para nariz
Usado em contextos médicos para referenciar nariz
Narina
Pei huka pêka
Partes do CorpoTermo para narina
Usado em contextos médicos para referenciar narina
Língua
Pei aka
Partes do CorpoTermo para língua
Usado em contextos médicos para referenciar língua
Boca
Pei kahiki
Partes do CorpoTermo para boca
Usado em contextos médicos para referenciar boca
Lábio
Pei kasi
Partes do CorpoTermo para lábio
Usado em contextos médicos para referenciar lábio
Dente(s)
Pei Na (kɨ)
Partes do CorpoTermo para dente(s)
Usado em contextos médicos para referenciar dente(s)
Olho
Pei mamo (kɨ)
Partes do CorpoTermo para olho
Usado em contextos médicos para referenciar olho
Orelha(s)
Pei yëmaka (kɨ)
Partes do CorpoTermo para orelha(s)
Usado em contextos médicos para referenciar orelha(s)
Canal auditivo
Pei yëmaka pêka
Partes do CorpoTermo para canal auditivo
Usado em contextos médicos para referenciar canal auditivo
Parte superior do corpo
Pei ora
Partes do CorpoTermo para parte superior do corpo
Usado em contextos médicos para referenciar parte superior do corpo
Tórax, peito
Pei pariki
Partes do CorpoTermo para tórax, peito
Usado em contextos médicos para referenciar tórax, peito
Costelas
Pei repokosiki
Partes do CorpoTermo para costelas
Usado em contextos médicos para referenciar costelas
Peito
Pei suhu upë
Partes do CorpoTermo para peito
Usado em contextos médicos para referenciar peito
Umbigo, cordão umbilical
Pei makasi
Partes do CorpoTermo para umbigo, cordão umbilical
Usado em contextos médicos para referenciar umbigo, cordão umbilical
Barriga, pele e gordura da barriga
Pei misi, pei pisi
Partes do CorpoTermo para barriga, pele e gordura da barriga
Usado em contextos médicos para referenciar barriga, pele e gordura da barriga
Dedo, mão(s)
Pei imi kɨ
Partes do CorpoTermo para dedo, mão(s)
Usado em contextos médicos para referenciar dedo, mão(s)
Unha
Pei nahasi
Partes do CorpoTermo para unha
Usado em contextos médicos para referenciar unha
Braço
Pei poko
Partes do CorpoTermo para braço
Usado em contextos médicos para referenciar braço
Nádegas
Pei komonaki
Partes do CorpoTermo para nádegas
Usado em contextos médicos para referenciar nádegas
Virilha
Pei kramo kɨ
Partes do CorpoTermo para virilha
Usado em contextos médicos para referenciar virilha
Pé
Pei mahuku
Partes do CorpoTermo para pé
Usado em contextos médicos para referenciar pé
Perna, panturrilha
Pei matha
Partes do CorpoTermo para perna, panturrilha
Usado em contextos médicos para referenciar perna, panturrilha
Joelho
Pei u möxokore
Partes do CorpoTermo para joelho
Usado em contextos médicos para referenciar joelho
Quem?
Witini?
Perguntas e RespostasPergunta sobre quem
Usada para perguntar sobre identidade de alguém
Eu
Kami yani
Perguntas e RespostasReferência a si mesmo
Usada para se identificar
Ele/ela
Kamani
Perguntas e RespostasReferência a ele ou ela
Usada para referenciar terceira pessoa
Onde?
Witiha?
Perguntas e RespostasPergunta sobre localização
Usada para perguntar onde algo ou alguém está
Para onde?
Witihami?
Perguntas e RespostasPergunta sobre direção
Usada para perguntar para onde alguém vai
Qual o seu nome?
Witi pei wa ãha kua tha?
Perguntas e RespostasPergunta sobre o nome
Usada para perguntar o nome de alguém
Qual o nome desta pessoa aqui? (pergunta indireta)
Hwei witi pei wa ãha kua tha?
Perguntas e RespostasPergunta indireta sobre o nome
Usada para perguntar o nome de forma indireta
Qual a sua comunidade?
Witi thëri wa tha?
Perguntas e RespostasPergunta sobre a comunidade
Usada para perguntar a comunidade de origem
Eu sou do povo do Surucucu.
Kami ya Surucucu thëri.
Perguntas e RespostasDeclaração de origem
Usada para informar a comunidade de origem
De que comunidade é esta pessoa?
Hwei, witi thëri a tha?
Perguntas e RespostasPergunta indireta sobre comunidade
Usada para perguntar a comunidade de alguém
Onde você mora?
Witiha wa piria tha?
Perguntas e RespostasPergunta sobre residência
Usada para perguntar onde alguém mora
O que é isso?
Witi pei thë tha?
Perguntas e RespostasPergunta sobre identificação de objeto
Usada para perguntar o que é algo
Posso ver?
Ya taari xa?
Perguntas e RespostasPedido de permissão para ver
Usada para pedir para olhar algo
Como?
Ai?
Perguntas e RespostasPergunta sobre maneira
Usada para perguntar como algo é feito
Você ouviu (entendeu)?
Wa hirirema tha?
Perguntas e RespostasPergunta sobre compreensão
Usada para confirmar se foi entendido
Sim, eu ouvi (entendi).
Awei, ya hirirema
Perguntas e RespostasConfirmação de compreensão
Resposta afirmativa para confirmação
Não, eu não ouvi (entendi).
Ma, ya hiripranimi
Perguntas e RespostasNegação de compreensão
Resposta negativa para confirmação
Assim?
Inaha tha?
Perguntas e RespostasPergunta sobre confirmação de maneira
Usada para confirmar se é assim
Sim, assim.
Awei, inaha
Perguntas e RespostasConfirmação de maneira
Resposta afirmativa para confirmação de forma
É verdade?
Peheti?
Perguntas e RespostasPergunta sobre veracidade
Usada para confirmar se algo é verdade
Verdade!
Peheti!
Perguntas e RespostasConfirmação de veracidade
Resposta afirmativa sobre verdade
Não, ele mente!
Ma, a hõremuu puo!
Perguntas e RespostasNegação e acusação de mentira
Usada para negar e acusar de falsidade
O que você quer?
Wit iwa thë peximai tha?
Perguntas e RespostasPergunta sobre desejo
Usada para perguntar o que alguém quer
Eu quero objetos de troca.
Matihi ya (pë) peximai.
Perguntas e RespostasExpressão de desejo por objetos
Resposta sobre o que se quer
Eu quero aquela coisa (já mencionada).
Ihi ya thë peximai.
Perguntas e RespostasExpressão de desejo por coisa mencionada
Resposta sobre desejo por item específico
Pode levar.
Wa tëhuru.
Perguntas e RespostasPermissão para levar
Usada para permitir que levem algo
Não, isto eu não dou.
Ma, ya thë hipiaimi.
Perguntas e RespostasNegação de dar algo
Usada para recusar dar um item
Onde está sua esposa?
Witihami aho thuëpëhe a tha?
Perguntas e RespostasPergunta sobre localização da esposa
Usada para perguntar onde está a esposa
Onde está seu marido?
Witihami aho hearoho a tha?
Perguntas e RespostasPergunta sobre localização do marido
Usada para perguntar onde está o marido
Não está, não tenho (também pode significar que morreu).
A mi
Perguntas e RespostasNegação de presença ou posse
Resposta sobre ausência
Está aqui (perto do falante).
Hwei a
Perguntas e RespostasIndicação de proximidade
Resposta sobre localização próxima
Está ali (não muito perto).
Mihi a
Perguntas e RespostasIndicação de distância média
Resposta sobre localização não muito perto
Está lá (longe do falante).
Kihi a
Perguntas e RespostasIndicação de distância longa
Resposta sobre localização distante
Saiu da maloca.
A ayoma
Perguntas e RespostasIndicação de saída
Resposta sobre alguém que saiu
O médico vai passar aqui hoje para ver como você está.
hei tëhë wa taaɨha xapuri a huimaɨ wariã totihi taaɨ wei
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre a visita do médico hoje
Usada para informar o paciente sobre a visita médica
O médico já veio e deixou orientações para você.
hei tëhë xapuri anɨ wa taaɨ hikiohuruma
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre a visita já realizada do médico
Usada para atualizar o paciente sobre orientações médicas
Hoje o médico não está aqui, mas a equipe vai cuidar de você.
hei tëhë xapuri a kuaimi, makii kama epënɨ wa pairipu hikiahe
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre ausência do médico e cuidado da equipe
Usada para tranquilizar o paciente sobre o atendimento
O médico pediu para te observar mais um pouco.
hei tëhë xapuri wã haɨha waisipë wa pairipu wehi ethãaha kua
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre observação adicional solicitada pelo médico
Usada para explicar a necessidade de mais observação
Você vai ter alta hoje. Vai poder ir para casa.
hei tëhë wa kõõ wei wathë tëri. Wa xxari kopohuru
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre alta hospitalar hoje
Usada para informar sobre a liberação para casa
Você vai ter alta hoje e vai para a Casa.
hei tëhë wa kõõ wei wathëha tërɨnë casai hamɨ wa korayu
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre alta e transferência para a Casa
Usada para informar sobre alta e destino
Você vai ter alta amanhã. Vai poder ir para casa.
hena tëhë wa kopohuru wa kõõ wei wathë tëri tëhë
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre alta hospitalar amanhã
Usada para informar sobre liberação futura para casa
Você vai ter alta amanhã e vai para a Casa
hei tëhë wa kõõ wei wathëha tërɨnë casaihamɨ wa kurayu
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre alta amanhã e transferência para a Casa
Usada para informar sobre alta futura e destino
Você vai ter alta daqui a dois dias. Vai poder ir para casa.
porakapi thënɨha wa kõõ wei wathë tëri aho yanoha wa kõõ wei
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre alta em dois dias
Usada para informar sobre liberação em dois dias para casa
Você vai ter alta daqui a dois dias e vai para a Casai.
porakapi thënɨ casai hamɨ wa kõõ wei wathë tëri
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre alta em dois dias e transferência para Casai
Usada para informar sobre alta futura e destino
Você vai ter alta esta semana.
hei thënɨha kaho wanɨ wa kõõ wei wathë tëri
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre alta nesta semana
Usada para informar sobre liberação nesta semana
Você vai ter alta esta semana e vai para a Casai.
hei tëhë wa kõõ wei wathë tëri ɨharanɨ casai hamɨ wa kurayu
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre alta nesta semana e transferência para Casai
Usada para informar sobre alta e destino
Você vai ter alta no mês que vem.
hei poripa aka huime tëhë wa kõõ wei wathë tëri
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre alta no próximo mês
Usada para informar sobre liberação no mês seguinte
Você vai ter alta no mês que vem e vai para a Casai.
hei poripa aka huime tëhë casai hamɨ wa kõõ wei wathë tëri
Visita Médica e Alta HospitalarInformação sobre alta no próximo mês e transferência para Casai
Usada para informar sobre alta futura e destino
Você está melhorando bem.
wa harou kuimatu
Visita Médica e Alta HospitalarAtualização positiva sobre o progresso do paciente
Usada para encorajar o paciente sobre sua melhoria
Se tudo continuar bem, logo você vai poder ir embora.
wa haroa mahirayu tëhë aho yano hamɨ wa kopohuru
Visita Médica e Alta HospitalarCondição para alta hospitalar em breve
Usada para motivar o paciente com perspectiva de alta
O médico é quem decide o dia da alta.
xapuri anɨ thë xiro taɨ kaho wa kõõ wei
Visita Médica e Alta HospitalarExplicação sobre quem decide a alta
Usada para esclarecer o processo de decisão de alta
1: Um
Moria
ContagemTermo para o número um
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
2: Dois
Porakapi Kɨpë
ContagemTermo para o número dois
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
3: Três
Porakatapipë
ContagemTermo para o número três
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
4: Quatro
Yërëkëtapipë
ContagemTermo para o número quatro
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
5: Cinco
Thouhutapipë
ContagemTermo para o número cinco
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
6: Seis
Warohotapë
ContagemTermo para o número seis
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
7: Sete
Thouhuta
ContagemTermo para o número sete
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
8: Oito
Warohotapi
ContagemTermo para o número oito
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
9: Nove
Thouhutapë
ContagemTermo para o número nove
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
10: Dez
Warohop
ContagemTermo para o número dez
Usado para contar em contextos médicos ou gerais
Cérebro, medula espinhal
Pei uuxipë
Partes do CorpoTermo para cérebro e medula espinhal
Usado em contextos médicos para referenciar cérebro e medula espinhal
Pulmões
Pei hereki
Partes do CorpoTermo para pulmões
Usado em contextos médicos para referenciar pulmões
Coração
Pei amo maxokopë
Partes do CorpoTermo para coração
Usado em contextos médicos para referenciar coração
Veia(s)
Pei mathoyoy (pë)
Partes do CorpoTermo para veia(s)
Usado em contextos médicos para referenciar veia(s)
Fígado, ventre
Pei amoku
Partes do CorpoTermo para fígado e ventre
Usado em contextos médicos para referenciar fígado e ventre
Pâncreas
Pei sira
Partes do CorpoTermo para pâncreas
Usado em contextos médicos para referenciar pâncreas
Ânus
Pei xio pëka
Partes do CorpoTermo para ânus
Usado em contextos médicos para referenciar ânus
Rim (rins)
Pei nara (pë)
Partes do CorpoTermo para rim (rins)
Usado em contextos médicos para referenciar rim (rins)
Bexiga
Pei nasi
Partes do CorpoTermo para bexiga
Usado em contextos médicos para referenciar bexiga
Vulva
Pei na
Partes do CorpoTermo para vulva
Usado em contextos médicos para referenciar vulva
Útero
Pei nati siki
Partes do CorpoTermo para útero
Usado em contextos médicos para referenciar útero
Pênis
Pei moxi
Partes do CorpoTermo para pênis
Usado em contextos médicos para referenciar pênis
Testículo(s)
Pei wãthemo (ki)
Partes do CorpoTermo para testículo(s)
Usado em contextos médicos para referenciar testículo(s)
Você consegue comer comida?
Wamotima wa thëpë wai xaari tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a capacidade de comer
Usada para avaliar a condição do paciente
Você consegue beber água?
Mau wa upë koai xaari tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a capacidade de beber água
Usada para avaliar a hidratação do paciente
Você consegue andar sozinho?
Kaho wa yãmi huu totihuu tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a capacidade de andar sem ajuda
Usada para avaliar a mobilidade do paciente
Você está muito fraco para levantar?
Wa hokuai tëhë wa utiti mahi tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a fraqueza para levantar
Usada para avaliar o nível de fraqueza do paciente
Você sente dor?
Wa niniai tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a presença de dor
Usada para identificar a dor como sintoma
Onde dói mais?
Witiha thë nini mahi tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a localização da dor mais intensa
Usada para localizar a dor principal
A doença começou hoje?
Hwei tëhë xawara a wai kukii kuha?
Perguntas GeraisPergunta sobre o início da doença
Usada para determinar a duração da doença
A doença já tem alguns dias?
Ai thë tëhë xawara a wai kuo hikio kuha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a duração da doença em dias
Usada para determinar a duração da doença
Você já tomou algum remédio?
Ai haromatima wa moku koai hikio kuha?
Perguntas GeraisPergunta sobre o uso de medicamentos
Usada para identificar o uso de medicamentos
O remédio funcionou?
Haromatima mokunë wa totihi prarioma tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a eficácia do medicamento
Usada para avaliar a eficácia do medicamento
Você está com febre?
Wa yopi tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a presença de febre
Usada para identificar a febre como sintoma
Você está com tosse?
Kaho wa thoko pë tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a presença de tosse
Usada para identificar a tosse como sintoma
Sua tosse é fraca?
Aho thoko a oke tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a intensidade da tosse
Usada para avaliar a gravidade da tosse
Você consegue respirar bem?
Wa hereheremu xaari tha?
Perguntas GeraisPergunta sobre a capacidade de respirar
Usada para avaliar a função respiratória do paciente
Está bom; já chega
Kua hikia
DeclaraçõesVocê está tossindo há mais de três semanas?
Wa thokomuuwi thënë tete hiki tha?
TUBERCULOSESua tosse tem catarro?
Thoko pë kua tha?
TUBERCULOSESeu catarro tem sangue?
Aho thoko pë iyë tha?
TUBERCULOSEVocê tem febre no final da tarde?
Weyate wa yopiai tha?
TUBERCULOSEVocê tem febre à noite?
Tii tëhë wa yopiai tha?
TUBERCULOSEVocê está suando muito à noite?
Tii tëhë wa yopi hwai tha?
TUBERCULOSEVocê está emagrecendo sem querer?
Wa maroai pëtao tha?
TUBERCULOSEVocê perdeu a fome?
Wa iyai pihioimi tha?
TUBERCULOSEÉ mentira!
Hore
DeclaraçõesQuando?
Uti thënɨha?
AdvérbioPor que?
Utinahatha?
AdvérbioFilho
uhuru a
FamíliaFilha
thëë yë a
FamíliaIrmão
heparape e
FamíliaIrmã
amipe e
FamíliaEsposo
hearopë e
FamíliaEsposa
thuwëpë e
FamíliaSogro
pei xe e
FamíliaSogra
pei yesi e
FamíliaIrmão mais novo
ipa hepara oxerima a
FamíliaAvô
Ya ãri
FamíliaAvó
Xã ari
FamíliaTórax e Pulmões
Vou escutar seus pulmões agora.
Instruções para o Exame Físico completoEstômago
Pili pösömö
Partes do corpoIntestino delgado
Ĩsi kö osei ĩ tö
Partes do corpoIntestino grosso
Ĩsi kö peei ĩ tö
Partes do corpoIntestinos
Nii tö kuatawi ĩ tö, Pili talo pökö
Partes do corpoPensamento consciente, vontade, olhar
Pili a pi
Partes do corpoPensamento inconsciente, fantasma
Pili pole
Partes do corpo“Princípio vital” (associado ao sopro e imagem essencial)
Pili nonosi
Partes do corpo“Imagem essencial”
Pili ukutupö
Partes do corpoSua tosse é forte?
Aho thoko a kohi pë mahi tha?
GERALSeu nariz está escorrendo?
Wa hukaki huxu pë hwaai tha?
GERALSeu nariz está entupido?
Wa hukaki komi mahi tha?
GERALVocê está com diarreia?
Wa (a) si nia/si lele hã?
Perguntas e Respostas - condições de saúdeVocê está vomitando?
Wa (a) suapalo hã?
Perguntas e Respostas - condições de saúdeVocê está fazendo xixi?
Wa (a) nia nasoä?
Perguntas e Respostas - condições de saúdeVocê tem dor para urinar?
Wa (a) nia naso ninimo hã?
Perguntas e Respostas - condições de saúdeHá quanto tempo você sente isso?
Wa (a) saliaöwi, wina ĩ tö wakala kua waikia kule?
Perguntas e Respostas - condições de saúdeDesde ontem.
Ai tö wisaha
Perguntas e Respostas - condições de saúdeHoje.
Huki
Perguntas e Respostas - condições de saúdeHá muito tempo.
Sutupa
Perguntas e Respostas - condições de saúdeHá pouco tempo.
Ai tö huwisa
Perguntas e Respostas - condições de saúdeIniciou esta madrugada.
Mumi kolo kupo töhö, a kamakalimo kipi
Perguntas e Respostas - condições de saúdeNão está, não tenho (forma indireta de dizer que morreu)
A kua mi
Perguntas e Respostas Cotidianas em SanömaEle
Kihi a
PronomesEles
Kihipë
PronomesVocês dois
Kaho wahakɨ
PronomesNós dois
Kami yahakɨ
PronomesEles dois
Kihi kɨpë
PronomesVocê
Ka wa
Pronomes pessoaisNós dois / Nós duas
Kami samakö
Pronomes pessoaisVocês dois / Vocês duas
Ka wamakö
Pronomes pessoaisEles dois / Elas duas
Kama kö
Pronomes pessoaisNós
Kami samakö
Pronomes pessoaisVocês
Ka wamakö
Pronomes pessoaisEles / Elas
Kama töpö
Pronomes pessoaisEstamos esperando o resultado do seu exame de sangue.
Hei tëhë wa iyëpë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa
Resultado de ExamesEstamos esperando o resultado do seu exame de urina.
Hei tëhë wa nasipë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa
Resultado de ExamesEstamos esperando o resultado dos seus exames de sangue e urina.
Hei tëhë wa iyëpëxo pei wa nasipëxo thëpë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa
Resultado de ExamesAinda estamos aguardando o resultado do seu exame de sangue.
Ipei wa iyëpë totihi taaɨ wei thëhã yamakɨ në taa xoa
Resultado de ExamesO resultado do seu exame de urina ainda não ficou pronto.
Ipei wa nasipë totihi taaɨ wei thë totihi kupronimi xoa
Resultado de ExamesQuando o exame de sangue ficar pronto, vamos te avisar.
Ipei wa iyëpë taaɨ
Resultado de ExamesEstamos vendo com o laboratório o resultado do exame de urina.
Totihi taatima yanoha wa nasipë totihi taaɨ
Resultado de ExamesA gente precisa esperar o exame de sangue sair para saber como você está.
Yamakɨni taa wa iyëpë totihi taaɨ wei thë totihi taapehe
Resultado de ExamesAssim que o resultado do exame de sangue chegar, vamos ver como está sua saúde.
Wa totiho wei thã warokuyu tëhë wa moyamiɨmai, wa temio wei thãaha
Resultado de ExamesO médico vai ver o resultado do seu exame de urina assim que ele ficar pronto.
Xapuri anɨ wa nasipë totihi taaɨ pihio a huraa totihirapiro tëhë
Resultado de ExamesEstamos acompanhando o seu exame de sangue, logo vamos saber o resultado.
Kami yamakɨni wa nasipë totihi taaɨ wei yamathë pairipu, rope yamathë xawara taari
Resultado de ExamesVocê (ele/ela) está com febre?
Wa (a) sopi hã?
Sinais e sintomasVocê (ele/ela) está com tosse?
Wa (a) tokotoko pö hã?
Sinais e sintomasVocê (ele/ela) está com diarreia?
Wa (a) si nia / si lele hã?
Sinais e sintomasVocê (ele/ela) está vomitando?
Wa (a) suapalo hã?
Sinais e sintomasVocê (ele/ela) está fazendo xixi?
Wa (a) nia nasöa?
Sinais e sintomasVocê (ele/ela) tem dor para urinar?
Wa (a) nia naso ninimo hã?
Sinais e sintomasHá quanto tempo você (ele/ela) sente isso?
Wa (a) saliaöwi, wina ĩ tö wakala kua waikia kule?
Sinais e sintomasDesde ontem.
Ai tö wisaha
Sinais e sintomasHoje.
Huki
Sinais e sintomasHá muito tempo.
Sutupa
Sinais e sintomasHá pouco tempo.
Ai tö huwisa
Sinais e sintomasIniciou esta madrugada.
Mumi kolo kupo töhö, a kamakalimo kini
Sinais e sintomasEstou com muito frio!
Peepi sa wati!
Verbos de EstadoEstou com muito calor (febre)!
Peepi sa sopi!
Verbos de EstadoEstou muito cansado!
Peepi sa mota!
Verbos de EstadoEstou com muita fome!
Peepi sa ohi!
Verbos de EstadoEstou com muita sede!
Peepi sa amisi!
Verbos de EstadoEstou com muito sono!
Peepi sa manisi!
Verbos de EstadoEstou com muita dor!
Peepi sa nini!
Verbos de EstadoNão estou com dor
Sa nini mi!
Verbos de EstadoEstou muito bem!
Peepi sa topa!
Verbos de EstadoEstou com muita saúde!
Peepi sa toita! Peepi sa temö!
Verbos de EstadoEstou muito ruim!
Sa topa mi!
Verbos de EstadoEstou muito doente
Peepi sa aulu!
Verbos de EstadoEu estou grávida!
Sa sipinapi!
Verbos de EstadoEu estou triste!
Sa pi honipo!
Verbos de EstadoEu estou feliz!
Sa pi mönaha!
Verbos de EstadoEstou com muita saudade
Sa õsi honipo!
Verbos de EstadoEstou com muita raiva
Peepi sa hiso!
Verbos de EstadoEstou com muito medo/vergonha
Peepi sa kili!
Verbos de EstadoVamos avisar você quando for o momento de ir para casa.
waiha wa moyamɨmaɨ wa kõõ weithëha
Visita Médica e Alta HospitalarSua tosse é forte?
Aho thoko a kohi pë mahi tha?
GRIPESeu nariz está escorrendo?
Wa hukaki huxu pë hwaai tha?
GRIPESeu nariz está entupido?
Wa hukaki komi mahi tha?
GRIPESua febre é muito alta?
Wa yopi tire mahi tha?
MALÁRIAVocê sente calafrio antes da febre?
Wa yopi si sãihiai tha?
MALÁRIAVocê sua muito?
Wa yopi hwaai tha?
MALÁRIAVocê sente dor de cabeça forte?
Wa heki nini mahi pruu tha?
MALÁRIAVocê fica muito cansado depois da febre?
Waha yopianë wa waximiai tha?
MALÁRIAEssa febre aparece sempre no mesmo horário?
Ihi mothoka xiroha wa xiro yopiai tha?
MALÁRIAA coceira é muito forte?
Xuhuti a wai kohi pë mahi tha?
CANDIDÍASEVocê tem mancha branca na boca?
Wa kahikiha warasi a tusi ono au kua tha?
CANDIDÍASEVocê tem manchas brancas na pele?
Wa sikiha warasi a ono au kua tha?
CANDIDÍASEA coceira ou mancha estão se espalhando no corpo?
Xuhuti a tusitusi a ono praukuraema tha?
CANDIDÍASESai secreção estranha nas partes?
Nionio upë yayoa hwai tha?
CANDIDÍASEVocê está com febre que vai e volta?
Wa yopi yapayapamu tha?
MALÁRIA